- Project Runeberg -  Lärobok i ryska enligt Mästerskaps-systemet /
186

(1920) [MARC] Author: Ernst G. A. Lidblom - Tema: Language, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

186

av varandra, t. ex. домокъ och домикъ, листбкъ och
лй-стикъ, gäller formen på -онъ såsom egentligt dim., den på
-икъ som smekord.

Stammens slutkonsonant följer vid dessa bildningar de
vanliga ordbildningsreglerna, г, к, x övergå således till ж, ч,
ш (jfr. s. 115 noten), t. ex. снѣгъ — снѣжбкъ, башмакъ —
башмачёкъ, пброхъ — порошбкъ.

Smekord och smeknamn ha också änd. -ушка, -юшка,
-ышко, -енька: голубушка lilla duva, älskling, нйнюшка,
солнышко, папенька.

Egennamn få änd. ша: Грйша, Миша, Cåina,
förkortningar av Григбрій, Михайлъ, Александръ; av Иванъ
bildas Ванібша, av Васйлій Вася.

Folkspråket har på dessa förkortningar bildat
vardagsspråkets former Грйіііка, Мйшка, Сашка, Ванька, Васька.
Васька är även namn på hästar och kattor, Мйшка på hästar.
■K Änd. -йшко, -ишКа, -ёнька uttrycka ringaktning:
до-мйшко, плутйшка (av плутъ skälm), лошадёнька.

а) Братъ — братецъ, även smeknamn; дуракъ —
дурачёкъ, (-чка); Иванъ — Ваничка; зубъ tand—■ зѴбикъ
och зуббкъ; ротъ — рбтикъ och ротбкъ; старйкъ, (-nå) —
старичёкъ, (-чка); сынъ — сынбкъ, сынбчекъ, сынйшко
(föraktL);. дѣва — дѣвка tjänstflicka, дѣвйца, дѣвочка,
дѣ-вушка (smeksamt), дѣвчбнка (förakt!., dock ej i sedligt avs.);
нога— нбжка; няня — нянька barnsköterska, нянюшка
(smeksamt);. рука — ручка; сестра — сестрица (ömt),
се-стрёнька; башмакъ, (-кй) sko — башмачёкъ (-чка) —
са-погъ stövel — сапожбкъ (-жка), därav полусапбжки
frun-tiinmersbottiner;.бумага—бумажка och бумажечка; карта

— Карточка, t. ex. visitkort; картина tavla — картинка,
картйночка; пѣсня (пѣть sjunga) — пѣсенка; работа —
раббтка; дѣло — дѣльце, дѣлйшко obetydlig affär; перо

— перышко;-слово |—словцо och словёчко, t. ex. красное
словцо vacker fras.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:48:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ryskmast/0194.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free