- Project Runeberg -  Lärobok i ryska enligt Mästerskaps-systemet /
235

(1920) [MARC] Author: Ernst G. A. Lidblom - Tema: Language, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

235

Brev.

(Översätt till ryska; accenter utsättas).

Högtärade Samuel (Самуйлъ) Ароіібпоѵіб!

Uppriktigt tackar jag Eder för (за, ack.) Edert
angenäma telegram och Edert älskvärda brev. Vi äro alla
mycket (весьма) glada över senatens rättvisa (правосудный)
utslag. Eder tackar jag dessutom särskilt för alla bemödanden
och omsorger (se. s. 156), som Ni haft i denna oangenäma och
invecklade affär. Nu, just i arbetstiden (самый раббчій,
время), kan jag alldeles icke (никйкъ) avlägsna mig
(отлу-чйться) härifrån. I slutet av juni månad hoppas jag
(надѣ-яться, -дѣюсь) kunna komma med min fru på 2 veckor till
staden och ur Edra händer mottaga icke blott dokumenten
utan även min motparts första betalning (платёжъ).

Vädret är hos oss så vackert, att man icke kan önska
sig bättre. Det vore (было-бы) mycket önskligt (желательно),
att Ni med Eder familj kunde komma till oss på några
veckor. Därigenom skulle Ni glädja (pret. av обрадовать med
бы) även min fru och våra barn.

Var god och hälsa Eder fru gemål från min fru och mig,
och var försäkrad om den uppriktiga tacksamheten hos
Eder tillgivna vän

V. Semjonof.

F.) Här följa huvudformerna av 12 oregelbundna verb,
vilkas inf. slutar på -чь, samt böjningen av hjälpverbet быть vara.

Här medtages också av praktiska skäl den perfektiva
formens futurum, ehuru blott лечь (5) självständigt har denna form.
De övriga få den genom tillsättning av förstavelser och undergå
därvid oftast en betydelseförändring, mest мочь (1). Andra
förstavelser än de här använda kunna brukas. Vid стеречь (3) och
волочь (7) användes icke ofta sammansättning med prepositioner.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:48:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ryskmast/0243.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free