- Project Runeberg -  Lärobok i ryska enligt Mästerskaps-systemet /
257

(1920) [MARC] Author: Ernst G. A. Lidblom - Tema: Language, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

257

Блйзкій nära har ближййшій, нйзкій låg — нижайшій,
дорогой dyrbar — дражайшій (om personliga förhållanden),
корбгкій — кратчайшій och далёкій har дальнѣйшій.

Dessutom finns en komp.-änd. -шій i: большой —
ббль-шій, высокій — высшій, нйзкій — нйзшій, стйрый —
стар-шій, молодой — младшій, малый — мёныній och хорбшій
— лучшій.

4. Komparativ-änd. brukas ej mycket i samtals- och
ädlare skriftspråk; i synnerhet undvikes änd. айшій; hellre
användes omskrivning, som sker med болѣе mera -j- positiv:
болѣе свѣжее мйсло ett mera färskt smör.

5. Superlativ omskrives:

a) såsom attribut: 1) genom самый-f-positiv (se s. 251),
2) genom förstavelsen npe- framför positiv eller все +
komparativ: прелюбёзный человѣкъ en ytterst älskvärd man,
все-покбрнѣйшій слуга allra ödmjukaste tjänare,
всемилости-вѣйшій монархъ allernådigste monark.

b) såsom predikat eller adverb genom всего eller всѣхъ +
komparativ: важнѣе всего viktigare än allt, лучше всѣхъ
bättre än alla, allra bäst.

6. I allmänhet gäller, att adj. på -айшій eller -шій få som
oböjlig komp.änd. -e + föreg, kons.; de på -ѣйшій få -ѣе.

Komp. på -ѣе har accent på -Ѣе, om den attributiva
komp. änd. har accent på diftongen; eljes är -ѣе utan accent.

Сильный, -ѣйшій, -ѣе, men выгодный, -ѣйшій, -ѣе.

Några adj. på -кій få komp. -чѣе: ббйкій djärv —
бой-чѣе, дйкій vild — дичѣе, лбвкій skicklig — ловчѣе.

De oföränderliga komp. mildras till betydelsen genom att
no- sättes framför: говорите по-грбмче tala litet högre,
подымай по-выше lyft litet högre, по-скорѣе litet fortare,
no-хуше litet sämre, по-дешёвле litet billigare, по-дорбже litet
dyrare, по-лучше litet bättre.

17 — Lidblom, Mästerakapssystemet för гулка.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:48:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ryskmast/0265.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free