Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 58 —
GAUTAMI.
Barn! Darra ej mer!
Ditt anlet blotta, kanske skall han skänka
dig åter sin kärlek, när detta han ser.
Hon afslöjar Balcuntala; oron lägger sig och en häpen och beundrande
tystnad inträder.
DUSCHYANTA
stiger betagen ned från tronen.
I ställen inför mig en skönhet här,
hvars like förr aldrig mitt öga lockat!
Så rik på behag och fägring hon är
att häpnaden nästan min andedräkt stockat! —
Jag liknar ett bi, som i morgonstund
ser en jasminblommas svällande mund,
men som måste förbi den lockande flyga!
FÖRSTE BOTGÖRAREN.
Där står hon framför dig — säg, känner du ej,
och vill som din maka hälsa den blyga!
DUSCHYANTA.
Jag aldrig förut henne skådat! Nej!
Hur skall jag då kunna henne betyga
en makes kärlek och ömma fröjd?
ANDRE BOTGÖRAREN.
Du fräcke, förförarbragden är röjd,
och den värdige Kanva dig dock förlåter,
ja, sin stulna skatt han sänder dig åter,
som om den i ära dig tillhört,
som om du aldrig hans hemfrid stört 1
Och du djärfves med hån honom skända.
FÖRSTE BOTGÖRAREN.
Hvad sägas skulle är sagdt. Till ända
mitt uppdrag jag fört och därför nu,
ädla Sakuntala, tala du!
SAKUNTALA.
När sådant^kärleksrus så snabbt förgick,
hur ringa skall mitt stackars ord ej gälla?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>