Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - baskisk Sprog og Litteratur - Bas-Klarinet, en Klarinet af større Dimensioner - Bas-Klausel (lat.: clausula fundamentalis) kaldes Bassens Gang ved en musikalsk Toneslutning - Baskuntschak, Saltsø i det russ. Guv. Astrakan - Basmo Skanse i Rødenæs Herred - Basnage, Jacques, reformert Teolog, (1653-1723) - Basnæs, Hovedgaard i Vester Flakkebjerg Herred
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Rigtigheden af hans Slutningsmaade, og man kan
næppe sige mere, end at det baskiske Sprog
i ethvert Tilfælde maa være en Fortsættelse af
et Sprog, der allerede i Oldtiden har været talt
i visse Egne af Spanien og Aquitanien, og at
dette efter al Sandsynlighed har været
beslægtet med de gamle Iberers Sprog. Derimod er det,
trods de mangfoldige Forsøg, der har været
gjorte, ikke lykkedes at eftervise noget
Slægtskab mellem det baskiske Sprog og noget som
helst andet kendt Sprog (Berbersprogene?). I sin
Bygning er det højst ejendommeligt; særlig
gælder dette om Verbalbøjningen, der i de fleste
Tilfælde foregaar ved Hjælpeord, i hvilke der,
under en uhyre Afveksling af Former, indgaar
en Række forsk. Bestemmelser, f. Eks. (dakust ell.)
ikusten det (ell. dut), jeg ser ham (egl. »i Seen
har jeg ham«); ikusten ditut, jeg ser dem; ikusten
nau, han ser mig; ikusten zaituztet, jeg ser eder;
ikusten nuen, jeg saa ham; ikusten nituen, jeg
saa dem o. s. v.; ematen dit, han giver mig det;
ematen dizkit, han giver mig dem; ematen nion,
jeg gav ham det o. s. v.; etorten zat, han
kommer til mig (egl. »i Komme er han for mig«);
etorten nintzayon, jeg kom til ham o. s. v.
Enhver saadan Form kan ved Tilføjelse af -n
blive til et Slags Participium (svarende til vore
relative Sætninger), der da atter kan deklineres,
som f. Eks. ikusten naun, (en) som ser mig;
ikusten naunaren, dens, som ser mig o. s. v.
Ordforraadet indeholder en overordentlig stor
Masse Laaneord, dels fra Latin, dels fra
Romansk, særlig Spansk. Lydbetegnelse og
Retskrivning er uden Enhed og endnu temmelig
vaklende. — Den baskiske Litt. er kun
ubetydelig, og der kendes intet Mindesmærke
ældre end 15. ell. 16. Aarh. Foruden
fortræffelige Ordsprog haves ikke faa ældre ell. nyere
Folkesange, der til Dels endnu synges til
Nationaldanse, og af hvilke forsk. Samlinger er
offentliggjorte; deres Tilblivelsesalder har man
tidligere overdrevet i meget høj Grad. Desuden
eksisterer, særlig i Soule, ejendommelige
folkelige Dramaer, baade af religiøst og verdsligt,
alvorligt og spøgende Indhold, der fra gl Tid
af og endnu den Dag i Dag opføres af Folket
paa Festdage; en Række Uddrag af saadanne
er bl. a. meddelt hos Fr. Michel, Le pays
basque, sa population, sa langue, ses mœurs, sa
littérature et sa musique (Paris 1857). Den
øvrige Litt. er væsentligt af religiøst Indhold og
bestaar næsten udelukkende af Oversættelser,
fraregnet enkelte, mest hist. Arbejder. Vigtigere
Værker om Sproget er den ældste baskiske
Grammatik af Jesuitten M. de Larramendi,
El imposible vencido ó arte de la lengua
bascongada (Salamanca 1729; paa ny San Sebastian
1886) og sammes Diccionario trilingue,
castellano, bascuence y latin (San Sebastian 1745,
nyeste Udg. 1853); Lecluse, Manuel de la
langue basque (Toulouse 1826; paa ny Bayonne
1874); Mahn, »Denkmäler der baskischen
Sprache« (Berlin 1857); Prins Louis-Lucien
Bonaparte, Langue basque et langues
finnoises (London 1862) o. a. Arbejder af Samme;
Gèze, Éléments de grammaire basque, dialecte
souletin (Bayonne 1873); van Eys, Essai de
grammaire basque (Amsterdam 1867),
Dictionnaire basque-français (Paris 1873), Grammaire
comparée des dialectes basques (Paris 1879),
Outlines of Basque Grammar (London 1883);
Campión, Grammática de los cuatro dialectos
literarios de la lengua euskara (Tolosa 1884);
Aizquíbel, Diccionario basco-español
(Tolosa 1885); Schuchardt, »Baskische Studien«
I (Wien 1893); J. Leiçarragas, »Baskische
Bücher von 1571, herausgeg. von Linschmann
und Schuchardt« (Strassburg 1900).
Vilh. Th.
Bas-Klarinet, en Klarinet af
større Dimensioner end de alm.
Klarinetter, med S-formet
Mundstykke, og hvis Toner klinger
en Oktav dybere end disses.
Den er opfundet af en Musiker,
Streitwolff, i Göttingen (1828) og
findes nu baade i B-, C- og
A-Stemning. Navnlig Meyerbeer
(»Hugenotterne«), Berlioz og
Rich. Wagner har anvendt B.’s
dybe og mørkt klingende Toner
med stor Virkning.
S. L.
Bas-Klarinet. |
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>