- Project Runeberg -  Samlaren / Andra årgången. 1881 /
49

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bellmaniana. Om Bellmans melodier. I. Af Julius Bagge

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

gammal fransk vådevillmelodi[1], som bl. a. förekommer i Annette
et Lubin[2] (»C’est la fille à Simonette»), hvarifrån Bellman med all
sannolikhet tagit densamma. En samling franska andliga sånger,
som Atterbom anför, misstänker han dock sjelf innehålla icke
ursprungliga melodier. Det är »Cantiques etc. à l’usage des
catechismes de la paroisse Saint-Sulpice et autres». Nouv. ed. Paris,
Le Clerc 1818. Emellertid är af flere skäl antagligt, att Atterbom
icke sett denna samling. Han skulle i så fall icke varit tveksam
om melodiernas ursprung. Till hvar och en angifves nemligen »le
timbre» (första versens början af den visa, hvars melodi är
begagnad), som öfverallt är till profana melodier. Han skulle dessutom
återfunnit ej blott 3 eller 4 utan ej mindre än 9[3]. Några melodier
hafva bevisligen varit förenade med »andliga» ord, men deraf följer
icke, att det är med dylika, som Bellman inhemtat dem. Så kan
man t. ex. spåra »Lilla Carl, sof» från 1500-talet[4] med helig text
och den torde från Tyskland inkommit i vår koralbok. Emellertid
finnes den såsom melodi till erotiska och bacchiska visor i flere
varianter i början af 1700-talet i Frankrike och var hos oss före


[1] Voix-de-ville i motsats till airs de cour. En »recueil de voix-de-ville»
utgafs af Jean Chardavoine 1576. (Weckerlin).
[2] Comédie mêlée d’ariettes af Favart och Voisenon. Musiken (till största
delen endast arrangerad) af Blaise. Paris f. f. g. 1762. Stockholm f. f. g. 1786
(enligt Dahlgren).
[3] Dessa äro: Gamle bror Jochum = Du bonheur on parle sans cesse (af
Dorat;, Se Hans Jergen = Seigneurs de ma premiêre enfance (af Rodolphe,
operan L’Aveugle de Palmyre), November den femtonde dagen = Seigneur dieu de
la clemence (Philidor, Romance de La Harpe), Käraste bröder, systrar och vänner,
se = Tout n’est que vanité (air du drapeau, franskt trumpetstycke), Movitz med
flor om armen = Helas! quelle douleur (»vieux air languedocien»), Käraste
bröder, systrar och vänner med = Bergers les plus doux accords (Rousseau, operan
le devin du village), Febus förnyar = Votre divin maitre (Lagarde, »la chasse»,
ett, egentl, två valdhornstycken), Glasen darra = Chantons en ce jour Jesus
(Grétry’s Lucile), Movitz helt allena = Venez divin Messie (en fransk »noël»).
[4] Melodien är starkt beslägtad med »Kommt her zu mir spricht Gottes
sohn» (= Sv. Koralb. Kom helge Ande till oss in), hvilken är en af Hans
Witzstadt 1534 gjord omarbetning af den profana melodien till »Was wöll wir aber
heben an» (Koch, Gesch. des Kirchenliedes), återkommer i »Kirchengesang der
Böhm. Brüder» (uppl. 1566), Beuttners Catolisches Gesangbuch 1602, M. Prætorii
Musæ Sioniæ 1610 (likhet tydlig).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:13:57 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1881/0053.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free