- Project Runeberg -  Samlaren / Tionde årgången. 1889 /
24

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Antoine de Beaulieu. Af Carl Silfverstolpe

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

24 Antoine de Beaulieu.

balletts komposition (särskildt i afseende på Cupidos
»vansinnighetsscen») kan föranleda till en jemförelse mellan Stjernhjelm och
Shakespeare, varit obehöflig ’).

Vända vi oss till »Parnassus Triumphans»2), se vi förhållandet
gestalta sig något annorlunda. Den franska texten innehåller först
en exposé af de särskilda scenerna, upptagande hvarje förändring
och hvarje persons inträde. Derefter komma de franska
kupletterna i motsvarande följd. Vi hafva sålunda der uppränningen
till det hela. Författarne af de svenska och tyska texterna hafva
rättat sig efter densamma, men inlagt sina verser omedelbart efter
hvarje scenanvisning. Det synes gifvet, att planen blifvit uppgjord
af de utländingar, som haft bestyr med de sceniska anordningarna,
hvarvid desse utan tvifvel begagnat sig af utländska (franska)
mönster, som af dem kunnat mer eller mindre förändras. Brunati
var ju sjelf, såsom ofvan visades, författare. Efter de sålunda
gifna anvisningarna hafva texterna förf’attats af särskilda personer,
hvaraf följt att ingen text kan anses för öfversättning; alla äro
författade oberoende af hvarandra, men beroende af en för dem
alla gemensam plan. Troligt är att den franska, af flera skäl,
blifvit först fullbordad.

Några prof må anföras:

I fjerde scenen uppträda Mercurius och Minerva.

Mercure.

Je suis ce messager fidelle
De ce Dieu qui fait tant de bruit
J;ai vollé le jour et la nuict
Pour lui faire scavoir une bonne nouvelle,
J’ai si bien reussi par ma subtilité
Que pour lui j’ai vaincu la plus flere beauté.

1) Nämda scen skildras sålunda i franska originalet: »Lors que Cupidon
n’a plus ce portrait (de Diane), il devient insensé et par ses extravagantes
folies il represent les exces ausquels ön est eraporté par 1’amour lors qu’il n’a
pas la vertu pour guide......»

2) »La naissance de la Paix» hafva vi ej varit i tillfälle att se; den torde
ej heller vara af vigt för vårt ändamål; äfven den var författad af Poirier.
(Jemf. Klemming: Sveriges Dram. Litt. 34).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:15:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1889/0028.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free