- Project Runeberg -  Samlaren / Fjortonde årgången. 1893 /
57

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Våra första reformationsskrifter och deras författare. Af Richard Steffen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Våra första reformationsskrifter och deras författare. 57

tionen, att man fäste föga afseende vid själfva författaren utan i
stället nämde namnet på den framstående person, på hvars
tillskyndan arbetet företagits. Som paraleller anför prof. Schück, att
vi ej veta af hvem Eufemiavisorna och Alexandersagan äro
Öfversatta, men däremot att de öfversatts på drottning Eufemias och
Bo Jonssons föranstaltande. Jag är förvånad öfver att dessa
exempel kunna anföras som beviskraftiga paraleller. Ty i bägge
fallen anföres uttryckligen, att hvarken drottning Eufemia eller
Bo Jonsson gjort öfversättningen utan att öfversättaren är en annan
än mecenaten:

»hona ht venda a vart maal
eufemia drotning».

»bona loot til swenska wœnda
bo ionsson».

Och på samma sätt är det med den tredje framdragna paralellen,
att under västgötaupproret 1529 en bland khtgopunkterna mot
konungen var »åth han Jather vtgå aff prentet böker om
sacra-menthen och annad sådanth». Här står i stället helt enkelt cor~
rupit, hvilket ej kan öfversättas med lät förvanska, isynnerhet
då med detta verb följer tillägget »passim et in plurimis locis».
Men härtill kommer, att Jobannes Magnus förebrår Laurentius att
hafva följt den gotiska bibelöfversättaren Ulfilas exmpel: cujus
exe-crandam impietatem nostro ævo qvidarn Laurentius Andreæ
Streng-nensis Archidiaconus imitatus». Det vore en egendomlig jämförelse
att uppställa bredvid hvarandra två personer, af hvilka den ene
gjort en bibelöfversättning och den andra inte och säga, att den
senare följt den förres exempel.

I dessa Johannes Magnus’ ord finner nu jag en bekräftelse på
min åsigt om att öfversättningen värkstälts från början oberoende
af Luther. Ty om det, såsom tydligt framgår, varit Johannes
Magnus’ mening att nedsätta Laurentius, hvarför skulle han ej sagt,
att Laurentius följde Luthers exempel snarare än Ulfilas. Möjligen
skulle man kunna leta upp en orsak äfven härför, som dock ej

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:16:24 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1893/0187.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free