- Project Runeberg -  Samlaren / Femtonde årgången. 1894 /
126

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Rasmus Nyerups svenska brefväxling. Af K. Warburg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

126 Easmus Nyerups svenska brefväxling.

samhet varit stum, den derför varit mindre liflig eller någonsin skall vara
det. Vi äro snart tjugeårige vänner. Påminn sig att jag redan 1802,
om jag ej bedrager mig, genom Gubben Gjörwells godhet blef Deras
Kommissionair och Korrespondent. För Deras vänskap hade jag att tacka
Sången öfver Slaget på Köpenhamns redd, ett ungdomsarbete som åter
hade Deras Patriotism att tacka för den förnämsta delen af det bifall det
vann i Danmark och som jag då var långt ifrån att ana. Sådana Mäns
vänskap, som Deras och Hahbeks var för mig en rik belöning, och när
jag tänker mig den som en frukt af ett Poem, så försonas jag åter med
Litteratörens törniga bana. Skördar han ledsamheter och
vedervärdigheter för många af sina arbeten, så skördar han dock alltid för något
rättsinniga och aktningsvärda Menniskors vänskap och ett enda sådant
fall betalar ofta ett helt lifs mödor. Tack då, redlige och gode Vän för
all vänskap emot mig, räkna ej min långa tystnad mig till last utan
fortfar att gynna mig i trots af den. Jag säger som Höfvidsmannen i
Capernaum: Jag hafver Krigsknektar under mig. Jag lefver i en ständig
strid: der jag ej kan föra det stora kriget måste jag föra det lilla. Man
måste soutenera de stora Bataljerna med små skärmytslingar, och det ger
mycket att göra. Den kritiska Lagbalken och Recensionen af detta års
Poetiska Kalender *) äro sådanne små bataljer med den flygtande fiendens
Eftertropper i detta års allmänna Journal (hvaraf Beeken 2) medför exemplar).
Jag blygs ej att för vänner som Rahbek och Dem blotta mina litterära
synder. I fall jag någonsin hinner att samla och utgifva mina
skaldestycken, så skulle en sådan Mans och granskares råd vara mig kärkomna.
Några helt och hållet Juvenilia finnas i Läsning för Fruntimmer 1800 och
i Nyårs-gåfvan för år 1803 vid slutet, de förra signerade — H. Beeken
har dem begge. Amalia kallade Hammarsköld för den första Novell på
vårt språk och ett monumentalt arbete. Jag fick verser derför i Dagligt
allehanda och i Stockh. Posten: den förskaffade äfven 6000 Rdlr åt de
olyckliga finska Flygtingarne — och det är således det arbete som skänkt
mig den sannaste tillfredsställelse.

Phosphorismen i Upsala skall hafva efter hvad jag hört af flera,
betydligen aftagit. Studenterna sjelfva utgifva på sina Nationsmöten Theser
deremot — och detta är redan ett godt tecken. Mina sista Artiklar hafva
fått alla skrattare på sin sida, och det är godt. »Ridiculum acri fortius

1) Not af Wallmark: »Slutet är i synnerhet uppbyggligt för H. Molbech
hvars Bok jag der liknar vid den Trojanska Trähästen, efter jag förmodar, att
Atterbom et Consorter der gömt sina vapen».

2) Beeken var en dansk bokhandlare.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:16:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1894/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free