- Project Runeberg -  Samlaren / Femtonde årgången. 1894 /
134

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Rasmus Nyerups svenska brefväxling. Af K. Warburg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

134 Rasmus Nyerups svenska brefväxling.

»Hvad åter Hr Professorns omdöme öfver denne Lärde angår,
hemställer jag om det icke är altför hårdt och till det mesta bygdt på hans
Motståndares partiska utsagor. Att han försvarat Arveadel kan jag
naturligtvis af lätt begripliga skäl icke hos honom anse som något fel. Hade
han åter yrkat och försvarat Bondeträldom och Trycktvång vore det värre,
men utan med tillhjelp af det illistigaste och mest pinade
conseqvenz-makeri kan något sådant icke igenfinnas i någon enda af de Steffenska
skrifterna jag haft tillfälle att läsa. Det är sannt, Danmark är rikt,
ganska rikt på utmärkt lärde och genialiske män, men skulle det så
aldeles utan afsaknad kunna cedera en så märkvärdig och i flere afseenden
med skäl berömd Litteratör som Professor Steffens, då har Dannmark
ännu en vida större rikedom af vetenskaplig ära än jag kommit i tillfälle
att känna.

Ty värr! hafva vi visserligen ännu på lång tid icke att förvänta ett
sådant Mästerstycke som det danske Litteratur-Lexicon i dess närvarande
skick. Thomaeus1), så välmenande och derigenom förtjent han än må vara,
är dock icke den man, som blifvit kallad att uppstå till täflan med
Professor Nyerup. Emedlertid är det dock godt, då vi hittills sakna en
hjelpreda i denna väg, att vinna någon, ehuru den knappast en gång kan
komma att stå i det förhållande till det danske Litteratur-Lexicon som
Badens Bibliotheca historica danica står till Warmholtz’s svenska historiska
Bibliothek. — Jag har här skaffat Förläggare till Thoraäi svenska
För-fattare-Lexicon och väntar upp Manuscriptet med första. Men huru
ofullständigt det måste vara, kan Hr Professorn sluta deraf, att hela verket i
handskrift icke utgör mera än 12 ark. Tvänne Litteratörer, åtminstone
ledamöter af ett par, tre härvarande akademier, näml. Medicinal-Rådet
liuthström och Justitiæ-Rådet Blom hafva nu helt nyligen gått ur verlden.
Och hvad visserligen vida mera betyder Hallenberg, den grundlärde
Språk-och Häfdaforskaren hotar att snart följa dem efter. Går han bort, och
sedan alle Sveriges litteratörer, så många de äro ville slå sig ihop till en
person, framställdes dermed dock icke hans like.

Den 4 April 1827 begär Nyerup svenska bidrag för en
»Skandinavisk Nytaarsgave», som en dansk bokhandlare Behrend ärnade
utgifva. Nyerup hade samma dag skrifvit härom till »Upsalienses»,

1) Göran Jakob Thoméens, präst, religiös och historisk författare,
Thomanders morbror (f. 1786 † 1845). Hans författarelexikon såg aldrig ljuset.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:16:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1894/0142.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free