- Project Runeberg -  Samlaren / Femtonde årgången. 1894 /
153

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida -   Carl Carlsson Gylldenhielm och »Schola Captivitatis». Af H. Lundström

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Carl Carlsson Gyllenhielm och »Schola Captivitatis». 153

Vidare är det anmärkningsvärdt, att Paulinus i sitt vidlyftiga
företal till första upplagan af Schola Captivitatis utförligt framhållit
förtjänsterna hos Gylldenhielms vederläggningsskrift, uti hvilken
»någhra the Papisters wilfarande meningar — — — grundelighen
och wäldelighen förlagde äro», men ej med ett ord omnämner
verkets senare del, psalmparafrasen. Ja, icke ens Gyllenhielm själf
vidrör i sitt »förspråk» till 1644 års upplaga bearbetningen af
psaltaren. Slutligen synes Gylldenhielms egendomliga förhållande
till »Konung Davidz Psaltare» af år 1650 per analogiam gifva
anledning till tveksamhet med afseende på hans ställning till
psalm-bearbetningen i Schola Captivitatis1)

I trots af dessa och dylika förhållanden står det dock enligt
mitt förmenande fast, att Gyllenhielm verkligen utfört den i
sistnämnda arbetes älsta upplaga förekommande psalmparafrasen. Möj-

1) Gylldenhielms yttranden i hans dedikation till drottning Kristina af
»Konung Davidz Psaltare» år 1650 gifva vid handen, att han har större del i
detta arbete än hvad faktiskt visar sig vara förhållandet. Af hans utsagor kan
nämligen ej gerna dragas annan slutsats än, att själfva grundstommen till nämnda
arbete utgöres af hans psalmparafras i Schola Captivitatis. Men, emedan
Gyll-denhielm efter fångenskapen, under hvilken ifrågavarande parafras kommit till,
icke medhunnit »alle Psalmers translation på Swenska» hade Abraham Kempe
fortsatt och afslutat verket. Vid en jämförelse mellan psalmbearbetningen i
1632 års Schola Captivitatis och 1650 års »Konung Davidz Psaltare» är dock
uppenbart, att dessa hafva föga om ens något gemensamt. Prof. Schück säger
ock (Sv. Literaturhistoria s. 336) om sistnämnda psalmöfversättning, att den
»tydligen är värkstäld af Kempe ensam — Gyldenhielms psalmer förekomma ej
i denna samling —». Doc. Wrangel har visserligen i sin afhandling om
»Davids Psaltare i Svensk Kyrkosång» (Tidskrift för Teologi. Lund 1892 s. 180—
202, 423—434 se sid. 431) fästat uppmärksamheten därpå, att Abraham Kempe
»för Davids 6 och 139 psalm till största delen bibehållit Gyldenhielms vers
samt äfven för ett par andra särskildt Davids 8 och 107 psalm hemtat någon
ledning derifrån». Utan att vilja yttra oss om riktigheten af denna
observation, gäller densamma i hvarje fall endast de senare upplagorna (af 1644 och
1649) af Schola Captivitatis. I 1632 års upplaga saknas alldeles parafraser af
Davids 6:te och 139:de psalm. Schücks uppgift, att Gylldenhielms psalmer icke
förekomma i »Konung Davids Psaltare» af 1650, är sålunda riktig, för så vidt
man [lägger 1632 års upplaga af Schola Captivitatis till grund för jämförelsen,
något som synes hafva skäl för sig, om man erinrar sig Gylldenhielms egen uppgift,
att han efter fångenskapen såsom riksråd och riksamiral var »worden förhindrat
at fullborda» sitt ämne »medh alle Psalmers translation på Swenska».

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:16:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1894/0161.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free