- Project Runeberg -  Samlaren / 27:e årgången. 1906 /
6

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mémoires de Stenbock. Af Claes Annerstedt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

6 Claes Annerstedt,

I detta något oklara skick lät Nemeitz memoarerna för andra
gången gå ut i’ världen, ehuru han nog varit i stånd att lämna
bättre upplysningar om deras art.

Den förste, som tagit dem i närmare skärskådande, användt
dem och tillika om dem lämnat nya upplysningar, var Samuel S.
Loenbom i sitt välbekanta, förtjänstfulla arbete Kongl. Badets och
Fält-MarsJcalJcens Herr Grefve Magni Stenbocks lefverne, D. 1—4.
1757—1765. Tyvärr har han på samma gång något bidragit att
borttrassla rätta uppfattningen af Memoarerna. Det var en stor
förtjänst af honom, att han bland sitt arbetes bilagor1 aftryckte den
ursprungliga svenska texten till Remarques och svaren å dessa och
därvid medtog bägges inledningar och slut, som förbigått» i den
franska editionen i Mémoires. Man erfor härigenom, att
Anmärkningarna och Svaren hvardera voro en skrift för sig och att
Mémoires sönderstyckat dem, för att kunna inordna hvarje svar under
motsvarande anmärkning. Tyvärr trodde Loenbom, förledd af
uppställningen i Mémoires, att Anmärkningarna voro riktade mot de
s. k. Campagnes, och fann onödigt att trycka hvad han ansåg vara
svenska texten till Campagnes, efter han i sitt arbete ofta användt
och åberopat den2. Hade han emellertid tryckt denna svenska
text3, jämfört den med texten i Campagnes och tillika gifvit akt på,
att de svenska Anmärkningarnas text hade formen af ett bref
dateradt i Stockholm, under det Svaren omförmäla, att de äro
författade i Slesvig, hade han nog fått en annan blick på
sammanhanget och besparat dem, som användt hans arbete, åtskilliga
misstag.

Loenbom meddelade ock4 utdrag ur ett synnerligen viktigt bref
från Stenbock till generalkrigskommissarien Malmberg5, som för till-

1 Del 3: 375—387; 4: 248—265.
1 Se hans ord Del 3: B75, noten.

3 Denna är den s. k. Kort och sannfärdig Berättelse om... Gref Magni
Stenbocks besvärliga fälttåg ... åren 1712 och 1713, hvilken dock alls icke
är den svenska texten till Campagnes, hvarom mera nedan.

4 Del 4: s. 150, not 2. Jfr ock hans text.

6 Petrus Malmberg, f. 1672, generalkrigskommissarie 1709, följde Stenbock
på fälttågen 1710—1713 och ägde i hög grad dennes förtroende. Under
Stenbocks mildare fångenskaps tid 1713 — 14 fördes mellan dem en liflig brefväxling,
ofta i chiffer och under lånta namn. Han ansågs sedan (dock som jag tror med
orätt) att hafva genom vårdslöshet vållat, att Stenbocks i Lybeck och Hamburg
deponerade papper (bland annat nära hela. fältarkivet) föllo i danska regeringens
händer. Han adlades 1719 med namnet Palmcreutz, dog år 1738.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:19:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1906/0014.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free