- Project Runeberg -  Samlaren / 27:e årgången. 1906 /
13

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mémoires de Stenbock. Af Claes Annerstedt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Mémoires de Stenbock. 13

ligen i afsikt att publicera den, i händelse Stenbock befordrade sin
relation till trycket. När det ej skedde, lät Wellingk sin skrift
ligga, men han har sannolikt sedermera, efter att Stenbock spridt
sin andra relation från Husum, låtit denna sin kritik öfvergå till
Sverige, att döma däraf, att dess argumentering tyckes återljuda i
de Anmärkningar, som författades mot denna Husum-relation.

% Autre relation d’un anonyme sur le même sitjet (sid. 129 —
144 i Mémoires).

Denna Stenbocks anonyma skrift, som icke angifver till hvilken
den varit adresserad1, är, som jag redan förut antydt, just den
relation från Husum af d. ^-^Ir’ mot hvilken de i Mémoires
förekommande Remarques äro riktade. Detta framgår med all
önskvärd tydlighet redan däraf, att dess svenska original alltid i
handskriftssamlingarna åtföljes af «Anmärkningarna» och «Svaren» på
dessa (d. v. s. af originalen till Remarques och Réponses). Det
svenska originalets titel är: Kort och San färdig Berättelse om Hans
Excellences H. Kongl. Badets och Fältmarskalkens Högwälborne
Gref Magni Stenbocks beswärliga fälttåg på tyska botten emot
Danskar, Byssar och Saxar på åhrén 1712 och 1713 jemte
Critique och anmärkningar däröftver, samt sivar på de samme;
framstält genom correspondence emellan hvenne wänner2 i Siverige och
Holsten.’6 Den franska öfversättningen i Mémoires har väl
godtyckligt rört sig med sitt original och ej alltid lyckligt återgifvit
detsamma. Märkligast i detta afseende är, att den uteslutit de viktiga

1 Relationen har formen af ett bref och begynner därför med ordet
«Mon-sieur». Då det i densamma (s. 130) säges till adressaten: «Vous avez été le 1
[läs: 3] Novembre 1’année passée temoin d’une entreprise hardie, lorsque il
[Stenbock] passa par Damgarten», men adressatens vittnesbörd ej sedan
åberopas, sluter jag däraf, att denne icke deltagit i de följande händelserna. Det
ligger dä nära till hands att antaga, att relationen varit ställd till gen.-löjtnanten,
sedermera fältmarskalken och riksrådet, Gustaf Adam Taube, som Stenbock i
medlet af november afsände till Bender för att förbereda Karl XII på Stanislai
ankomst. Taube måste som bekant på Karls order vända om i Siebenburgen.

2 Detta är ett misslyckadt uttryck af titelförfattaren, då ju Anmärkningarna
naturligen härrörde från Stenbocks ovänner.

3 I de flesta handskrifter af denna Kort och sanfärdig Berättelse med
vidhängda Anmärkningar och Svar tillfogas som ett fjärde stycke Stenbocks
bekanta skrifvelse till riksens ständer daterad Köpenhamn d. 6 dec. 1713 (tryckt i
Nordbergs Karl XII.s Historia, 2: 351—365). Men detta tillägg saknas
naturligen i de äldsta exemplaren, såsom t. ex. i handskr. N 904 i Uppsala Univ.
bibliotek.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:19:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1906/0021.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free