- Project Runeberg -  Samlaren / Tjuguåttonde årgången. 1907 /
57

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anton Blanck, Erik Gustaf Geijers reseanteckningar från England

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Erik Gustaf Geijers reseanteckningar från England 57

förekom en Creol, född af en Engelsk Matros med en Negresse. En
spansk Don, Gud vet hvem, förolämpar honom. — Creolen tar
honom helt kallt vid handen, för honom afsides och säger alfvarsamt,
men med bästa lynne i werlden: I am naturally a Good-natured
fellow. But if you provoke me, Fil be damned, if I do’nt
knock you down. Sådant applauderar Galleriet med Enthusiasm.

— I allmänhet är an English sailor den bild, hvari nationen hälst
igenkänner och applauderar sig. —

Good-nature, wälmening, godhjertenhet är det requisitum i
en mskas character, som altid står främst i Engelsmans omdöme.

— Och då här värkeligen finnes mindre flärd och affectation, mera
sjelfständighet och liberalitet i upfostran och seder, så är denna
beskedlighet här mindre parad med imbecillitet än på andra ställen.
I allmänhet råder en mensklighet i deras seder, som lär dem, att
ackta all character och skona alla mskliga, låfwärda känslor. —
Mer sann delicatesse finner man på intet ställe. — Den yttrar
sig här emellan mskor, utan afseende på convenience och stånds
olikhet. Med hvilken ömhet, med hvilken vacker skonsamhet har
jag ej ofta hört min wärdinna på Newington tala om, tala vid och
behandla sin piga, som stundom klagade öfwer att hon war
mjelt-sjuk! — — Därföre har kanske intet modernt språk en sådan
rikedom som det Engelska i att uttrycka nuancer af känslor och
cha-racterer. Derföre är den Engelska höfligheten i så många afseenden
en sann höflighet. — The perfect good breeding, säger Holcroft,1
en Engelsk resande i Frankrike, con[s]ists in kindness of männers,
which neither obtrudes nor lays any person under restraint — and
in the total absence af those ceremonies and forms, which are no
better than acting. — Derföre är kindness ett ord, som i
Engelskan ofta brukas för politeness. — Det sista af denna
Engelsmans omdöme är polemiskt emot Fransosernas seder. —
Engelsmännerna anklaga dem för dubbelhet och French duplicityär ett
ordspråk. — Det är interessant att läsa en Engelsmans omdöme

1 Thomas Holcroft (1745—1809) komediförfattare, öfversättare. Den här
åsyftade resebeskrifningen är trol. hans Travels from Hamburg, through
West-phalia, Holland and the Netherlands to Paris, London 1804.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:19:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1907/0065.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free