- Project Runeberg -  Samlaren / Tjuguåttonde årgången. 1907 /
210

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Hjalmar Lindroth, En återupptäckt handskrift af Johann Axehiälm

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

210 Hjalmar Lindroth

bland hvilka just flera af dem som Axehiälm citerar.1 Det är då
tydligt, att denne icke kunnat lia dem tillgängliga under sin vistelse
i Finland 1634(1633) —1649; försåvidt man icke antar, att de varit
öfver där på 1630-talet och återställts före 1639. Men därom veta
vi, som sagdt, intet. Mot att handskriften tillkommit efter 1649
talar nog (utom stilen, hvarifrån vi ju här bortse) det, att man då
kunde vänta att någonstädes finna Stiernhielms Fatebur, som utkom
1643, citerad. Men det viktigaste skälet för att anse också R. 587
som en produkt af samarbetet med Bure under åren omkr. 1630 få
vi fram, om vi närmare taga reda på hur handskriften kommit tilL
Det enda vi äga i behåll af Bures lexikaliska arbeten är —med
undantag af spridda (rester af) ordförteckningar — hvad som finnes
i handskr. F. a. 13 (i Antikvitetsarkivets katalog) på Kungl. Bibl.T
hvilken nu på ryggen har (den så vidt nu kan ses ej från Bure
härrörande) titeln ’Lexicon Gothicum eller Göthiska och Svenska
Lexicon’. Handskriftens vida öfvervägande parti innehåller just
hvad den nyssnämnda titeln angifver. Jämföra vi nu Bures och
Àxehiälms båda arbeten, så är det alldeles omisskänneligt, att den
senare hämtat icke så litet från den förre. Alldeles ordagrann är
öfverensstämmelsen däremot mera sällan (se dock t. ex. behandlingen
af ordet ala). Såsom ett intressant exempel på förhållandet mellan
handskrifterna kan artikeln ACHTIGH ur dem båda här förtjäna
aftryckas, intressant också därför, att vi af jämförelsen se, att
Axehiälm ej själfständigt affattat den (så godt som) enda passus hans
ordbok innehåller af rent grammatisk innebörd.

Bure. I Axehiälm.

(Blad 14: v, framför den utsatta pa- ; (s- 4.)

gineringen.) \ AOTIGh ähr een Särdeles lych-

AChTIGh de adiectiva som lych- j tan på någhra ord | i Suänska
tas på „ achtigh j gå mest ut på j språket, och dee samma lyda mäst
Latin ivus. a substarøtivis — bond" på La-jtin in ivus. a Substantivis,

1 Med säkerhet gäller det sagda Västgötalagen, Olofssagan och hvad A.
kallar Bib. hist.’ (på ett ställe, s. 2, ’Bibliska krönikan’), som med säkerhet är
den handskr. som Sti. kallar ’Enarratio Biblica’. Ur alla tre dessa handskr.
meddelar A. (ofta rätt utförliga) citat.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:19:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1907/0218.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free