- Project Runeberg -  Samlaren / Tjugunionde årgången. 1908 /
104

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fredrik Böök, Per Elgströms romantiska poesi

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

104 Fredrik Böök

vid tryckningen i första häftet af Phosphoros kommit att stå (om
vinden):

En lindrig susning flyter öfver löfven
och kransar i sitt lopp den gröna dälden.

I ett bref till Palmblad af den 3 sept. 1810 upplyser Elgström,
att det skall vara krusar i st. f. kransar, men säger sig icke veta,
om afvikelsen "är följd af ett tryckfel eller en förbättring".1 Han
har alltså genast funnit möjlighet att inlägga en lämplig betydelse
i uttrycket: vinden kransar den gröna dälden!

En annan för Elgström typisk egenskap, som möter oss redan
i dessa tio ungdomspoem, är sträfvandet mot koncentration,
innehållsrikhet. Det är ett ständigt hopande af begrepp, som leder till tyngd
och oro. En del af det redan citerade kan tjäna som exempel; här
kunna tillfogas sådana verser som den första i "Dryckes Sång":

Där vid bålen jag förglömmer
hämndens hot och Dårens fröjd,
lyckans smil och våldets höjd
säll af nectarn, som jag tömmer.

I samma dikt heter det:

Öfver slafvens ärfda boja
länge föll en tystad gråt,
och blott önskningens försåt
undföll hjertat i lians koja.

Det är icke lyckadt, men det är onekligen koncentreradt. De
två sista raderna betyda, att slafven i sin koja underkastat sig,
han inskränker sig till att i sitt hjärta hysa önskningar om något
bättre, önskningar, som locka men dock äro bedrägliga ("försåt").

I naturbeskrifningen i början af "Till Werthers Skugga. Af
Alberts maka" blir stilen till och med enkelt koncis:

1 En blick i det ännu bevarade manuskriptet, som enligt påskrift legat
till grund för Phosphoros, kan ytterligare öfvertyga om att »kransar» är
tryckfel. * Handskriften är icke ändrad, men ordet är otydligt och kan af en
händelse lätt läsas som »kransar».

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:20:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1908/0112.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free