- Project Runeberg -  Samlaren / Trettioförsta årgången. 1910 /
77

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Johan Mortensen, Hvem var Nils Nyberg?

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Hvem var Nils Nyberg? 77

rad för rad ett eller annat bestämdt poem. Så parodierar Kärleken
poemet Saknaden, en imitation efter Pope, som stått att läsa i
Allmänna Journalen 1809 n:o 79. I "Saknaden" läses:

Flyg, Wästanfläkt, och mina suckar för:
Åt Selma säg, hur ömt hon saknad blifver;
Att själfva skuggan ingen svalka gifver,
Att liljan vissnad sjunker ner och dör!

Hvilket i "Kärleken" blir till:

Flyg, Wästanfläkt, och mina rimljud för!
Åt Maja säg, hur platt hon älskad blifver;
Att sjelfva sängen ingen hvila gifver,
Att karrborrn kring min tinning vissnad dör?

Och så vidare. Rad för rad följer det senare poemet det förra.

På samma minutiösa sätt parodierar "Ryktets tempel" Sven
Björck-Svenssons "Eremit-kojan" (se Polymnia, 1807),
"Lång-Anders" C. R. Rutströms öfversättning ur Ovidii framställning af
Faëton; och slutligen kulminerar "Markalls Apotheos" med en
liknande mästerlig parodi på P. A. Wallmarks "Sång till finska
armeens ära" 1.

Det manér, i hvilket denna senare grupp af parodier äro
utförda, är egendomligt för Livijn. Ingen annan samtida har
nedlagt så mycken möda på denna genre som han. Redan 1805 hade
han till Svenska Akademien insändt Visor, rimmade efter Horatius,
att sjungas på kända melodier, parodierande de af Akademien
belönade parafraserade öfversättningarna. I "David Lif bergs lefverne"
förekommer en annan dylik parodi Tirsis i den gröna lundén, som
förlöjligar Wallins dikt Vid en landtlig bröllopsfest. Af samma art
äro också de berömda parodierna i Polyfem, som på en gång taga
sikte på Wallins Horatiiöfversättningar och Leopolds erotiska oden.
Det var också i detta manér, som han några år senare förlöjligade
den yfverborna göticismen i Lings person.

Hela denna form af parodi är ett slags motsvarighet till det nya
öfversättningsmanéret, hvilket också hade en svuren beundrare i

1 I början af brefvet till Hammarsköld af 17 mars 1810 begär Livijn att
denna Wallmarks sång skall sändas honom.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:04:19 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/samlaren/1910/0085.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free