- Project Runeberg -  Samlaren / Trettioförsta årgången. 1910 /
157

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Oscar Wieselgren, Olaus Verelius Peregrinatio Cosmopolitana och dess källa

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Olaus Verelius Peregrinatio Cosmopolitana och dess källa 157

Redan 1633 utkom den första franska tolkningen, som därefter
omtrycktes i den ena upplagan efter den andra, och samtidigt eller
obetydligt senare följde öfversättningar till latin, holländska,
engelska och tyska. Den sistnämnda versionen, som för öfrigt är ytterst
fri och i många fall kan betraktas som ett originalarbete, torde
vara mest känd under sin tyska titel, Wunderliche, Satyrische und
Warhafftige Gesichte Philanders von Sittewald, och har som bekant
till upphofsman Hans Michael Moscherosch.1

I sin satir rör sig Quevedo i allmänhet med fasta typer,
representerande olika skikt inom samhället. Ofta riktar han sina
angrepp mot ett bestämdt yrke, hvilket framställes såsom särskildt
ägnadt att utveckla någon viss egenskap af mindre fördelaktigt
slag. Särskildt läkare och advokater, hvilka ju utgjorde stående
figurer inom 1600-talets satiriska litteratur, äro ofta föremål för
hans uppmärksamhet, men äfven sina egna yrkesbröder, poeterna,
låter han ingalunda gå fria. Skämtet är vanligen ganska långsökt,
stilen därtill ofta tung och svårbegriplig. Här och där tar satiren
former, som starkt närma sig det burleskas område. Men
skildringen är trots detta ej sällan träffande, och för bedömande af
kulturståndpunkten i 1600-talets Spanien finner man åtskilligt af
intresse däri. Ur litteraturhistorisk synpunkt är arbetet
emellertid af utomordentligt stor vikt, i det att 1600-talets satiriska
visionslitteratur och säkerligen äfven en betydande del af dess
fantastiska reskildringar tagit starka intryck af detsamma.

Hvar och en af de drömmar, som Verelius efterbildat, utgör ett
afslutadt helt i och för sig. Den första, Discurso del mundo por
de dentro y por de fuera, skildrar efter en kort inledning,
innehållande några allmänna reflektioner öfver människans natur och
arten af hennes böjelser, de erfarenheter, som författaren gjort i
världens stora stad, "La gran poblacion del mundo", som han
genomvandrat under ledning af en en viss åldring med namnet El
Desengano, den som afslöjar bedrägerierna. Vi återfinna här med

3 Jfr Johann Wirth, Moscheroschs Gesichte Philanders von Sittewald. Ver-

hältnis der Ausgaben zur einander und zur Quelle (Erlangen 1887) och Farinelli
i Zeitschrift för vergleichende Liieraturgeschichte, bd. 5 (1892), sid. 181 ff.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:04:19 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/samlaren/1910/0165.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free