- Project Runeberg -  Samlaren / Trettiosjätte årgången. 1915 /
202

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Carl Santesson, En omstridd Atterbom-dikt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

202 Carl Santesson

Den Atom von Wonn’ und Schmerzen,
Dem du gabst des Liedes Lust,
Gieb zurück dem Mutterherzen,
Und begrab’ ihn in der Brust!»

I detta referat återfinnes alltså — med några afvikelser i
formen, hvilka dock ej kunna väcka tvifvel på dikternas identitet —
samma "Lied der Nachtigall", som Amalia v. Helvig 1797 skulle
ha sändt v. Knebel! Här stå vi tydligen inför gåtans lösning:
näktergalens sång är af Atterbom, och Amalia v. Helvigs påstådda
ungdomspoem utgör i själfva verket ingenting annat än en
öfversättning af det svenska originalet. Ty att skaldinnan i det nyss
anförda skulle vara inbegripen med att öfversatta Atterboms från
henne lånade verser tillbaka till sitt eget tyska original, samtidigt
med att hon uttalar bekymmer inför svårigheten af en tolkning —
denna skulle ju redan ha förelegat — och i Atterboms person
komplimentera!’ sig själf för diktens smältande välljud, det måste, då
Amalia v. Helvig, trots de förflutna 30 åren, ej gärna kan ha
förgätit sin ungdomsdikt, innebära en meningslös komedi och är
alldeles oantagligt.

I nu angifven riktning och mot möjligheten af Amalia v. Helvigs
författarskap till näktergalens sång tala kraftigt ytterligare ett
flertal skäl. Granskar man först själfva källan för Vetterlunds
antagande, Henriette v. Bissings monografi öfver Amalia v. Helvig, så
är bevisstyrkan här mycket ringa. Henriette v. Bissing omtalar
endast poemet som del af en poetisk sändning till v. Knebel, och
denne betygar i sitt svarsbref väl sin förtjusning öfver "Ihre
Liedehen" men yttrar, då han karaktäriserar dessa, i öfrigt
ingenting, som angifver, att han haft just vår dikt under ögonen.
Emellertid hoppas han att få återse sin väninnas visor i Schillers
Musen-Almanach. Man följer hans anvisning och genomgår de schillerska
kalendrarna för 1797 och de närmast följande åren, men utan
framgång: ingen "Lied der Nachtigall" är tryckt i dessa, och ej heller
förekommer dikten i den tidskrift, dit Amalia v. Imhofif under dessa
sina debutantår brukade insända bidrag, Schillers "Die Hören".
Betraktas återigen den tyska dikten litteraturhistoriskt, framgår det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:22:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1915/0210.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free