- Project Runeberg -  Samlaren / Trettionionde årgången. 1918 /
2

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Våra första psalmböcker. Af Sverker Ek.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Poul Helgesen (Paulus Heliæ).[1] Född i Varberg af dansk fader och
svensk moder, har han bland sina ungdomslärare nämnt Sven
Jacobi, sedermera protestantisk biskop i Skara. Han hade alltså de
bästa förbindelser med bägge länderna. Från början ägnade han en
välvillig uppmärksamhet åt Luther, och 1526 trycktes hans
öfversättning af Luthers Betbüchlein, samma år som Olaus Petri utger
sin själfständiga bearbetning "En nyttig undervisning". 1526
öfvergifver Poul Helgesen likväl sin afvaktande hållning och skrifver
det sändebref mot Luther, som Olaus Petri bemöter mars 1527 i
sitt Svar på ett skriftligt sändebref. 1527 fullföljde Poul Helgesen
striden genom "Nogre kristelige Svar til de Spørgsmaal, som
Konning Gustaf af Sveriges Rige lod udgaa til sit ganske Klerkeri..."
där han bl. a. sökte gendrifva Olaus Petri Svar på tolf
spörsmål. Olaus Petri blef honom ej svaret skyldig utan utgaf 1528 Ett
litet sändebref, där han enligt egen bekännelse "noghot bitterligha
gått sakene jgenom ... såsom thin hädzska skriffuilse tilkraffde".

Under tiden hade Poul Helgesen på nytt sökt hämma
reformationens framsteg i Danmark genom att 1527 trycka "et kort og
tilbørligt Svar" till "den ubeskæmmede Kættere Hans Mikkelsen af
Malmø", där denne behandlas med mycken öfverlägsenhet, ej minst
på grund af sin ringa bildning. Reformatorerna i Malmö tyckas i
allmänhet ha varit ganska olärda män, och det är väl därför de
funnit, att Olaus Petri var en mäktig bundsförvant. Alltnog, 1529
utkom i Malmö en öfversättning af Olaus Petri "En liten ingång i
den heliga skrift"[2] och samma år infördes i den här utgifna



[1] Jfr härom Schück i Samlaren 1886, s. 49 ff.
[2] Den äldsta bevarade svenska upplagan från 1529, men man har
misstänkt en tidigare, jfr Klemming och Andersson, Sveriges bibliografi, s. 206 f. och
Westman ini. s. XIII not 1 till Samlade skrifter af Olaus Petri, B. II. Denna
bör dateras till 1526 af följande nya skäl. I Peder Swart, Konung Gustaf 1:s
Krönika,
Stockholm 1912, s. 87 säges under 1525: »Bleff och M. Oleff Petri
kallat iffrå Strengnes och till Stocholm... Screff och några små böker ganske
nyttige til vnderwijsning och ingong j Gudz ordz kennedom, och lett gå vth
på prent». Både Een skön nyttug vnderwisning 1526 och En liten ingång,
hvarpå Swårt kan syfta, utgöra öfversättningar från 1526 nyutkomna
Rostockupplagor och böra därför vara samtidiga. Typografiskt bör man observera
titelsidans träsnittsram, som återfinnes på alla 1526 års reformationstryck,
men på intet annat utom Swenska Songer eller wisor 1536, ett undantag, som blott bestyrker regeln, ty den har säkert behållits från Swenska Songer eller
wisor 1526, liksom En lithen ingång bör ha behållit sin från upplagan af
samma år. Bägge de tryck, som kommit till Malmö 1529, ha alltså utkommit
1526, hvilket bäst motsvarar de tröga förbindelserna landena emellan.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:23:16 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1918/0010.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free