- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 1. 1920 /
114

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Agne Beijer, Abbé Domenico Michelessi

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Agne Beijer

Fermo,1 Om uppriktig tillgivenhet och beundran vittnar också det
företal, som en hans vän — Gasparo Gozzi? — fogade till hans
1775 i Venedig tryckta översättning av Höpkens äreminne över
C. G. Tessin, genom vilken Michelessi ännu efter sin död fullföljde
sitt nobla värv att sprida det svenska namnets heder i främmande
land.

Riktningen av de nya idéer, som Michelessi sökte propagera
i vårt land, är strängt taget angiven redan med namnen på de
män, ur vilkas kretsar han utgått, Gasparo Gozzis i Venedig och
Sulzers i Berlin. Utan att på något vis vara litterära revolutionärer,
representera båda en avgjord brytning såväl mot den preciösa
rokokon som mot klassicismen i dess exklusivt franska form. Sulzers
stora huvudarbete, Theorie der schönen Künste, förelåg visserligen
icke avslutat förrän efter det Michelessi redan lämnat Berlin, men
med dess ledande idéer var han säkerligen fullt förtrogen — verket
hörde till dem som äro mera aktuella och diskuteras livligare före
sitt offentliggörande än efter. För en senare generation av svenska
skalder kom Sulzer ju dock som bekant att betyda oerhört mycket,
och det har onekligen sitt intresse att, redan vid denna tidpunkt
finna en vän och aktiv beundrare av honom i våra vittra kretsar.

För Michelessi själv har dock med all sannolikhet det tidigare
umgänget med den långt genialare Gozzi varit av ännu mer
avgörande betydelse. Gasparo Gozzi var i mångt och mycket en ren
upplysningsman och stod i starkt beroende av den engelska
rationalismen. Men han var också liksom brodern utrustad med ett fint
poetiskt gehör och en entusiast för allt som var vackert och rent
i form eller uppfinning. Cesarotti, Ossians och Iliadens berömde
översättare, säges bland hans många litterära vänner ha varit den
som stått honom allra närmast. Själv har han bl. a. genom sin
Difesa di Dante, riktad mot en anonym belackare av den store
florentinaren (Bettinelli), givit parollen till en ny Dantekult i Italien.
Ekot av denna celebra strid förnimmes f. ö. även hos Michelessi i hans

1 Denna samling har jag tyvärr ej haft tillfälle att se.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:23:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1920/0118.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free