- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 3. 1922 /
98

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Werner Söderhjelm: Almqvist och Finland

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

98 Werner Söderhjelm

planta, ungefär som Snellman förstår saken i sin lära om staten. I sin
fortsättning till Det går an, som är en mycket talangfull skrift, hade
Snellman däremot med fog angripit Almqvists livsbild i det, som utgör dess
svaga sida: de utom äktenskapet födda barnens ställning i samhället och den
anborna svagheten i deras sedlighetskänsla.

Jag minnes ännu med vilken beundran jag lyssnade till dessa
utläggningar, dem jag endast svagt kunnat återge... Yid Runebergs blixtrande
vändningar öppnades vyer över ett diktverk, om vilket jag dittills hört blott
den gängse förkastelsedomen.»1

III.

Under 1840-talet, särskilt dess tidigare år, är Almqvist en flitig
gäst i tidningspressens spalter hos oss, vilket naturligtvis ger ett
uttryck för hans ställning i allmänhetens intresse. Aug. Schauman
bekräftar detta i sin översikt av denna tids intellektuella strävanden,
när han i sitt kapitel rörande denna tid 1840— 50 berättar: "Jämte
Runeberg var Almqvist föremål för den mest entusiastiska beundran.
Knappt minns jag från den tiden ett tillfälle, där intelligent ungt
folk var samlat och där icke det ena eller andra av Almqvists
arbeten skulle ha kommit till tals och blivit ämne för en med
allmänt intresse omfattad utläggning och diskussion." Säkert har
aldrig förr eller senare om en svensk skald kunnat sägas
detsamma.

Detta intresse sträckte sig icke ensamt till de svensktalande
kretsarna — vilka ju då för tiden representerade hela den litterära
bildningen. Redan 1840 uppträdde i en finskspråkig tidning i
Uleåborg, Oulun Wiikko-Sanomat, en finsk översättning av Arbetets ära,
i en visserligen otymplig stil, men dock fullständig. Den trycktes
i bokform 1842 i en serie "nyttiga och nöjsamma berättelser".
Det var den första av de fyra omflyttningar till finskan, för vilka
denna skrift blivit föremål. Den andra utkom i Kuopio 1843, gjord
av J. J. Malmberg och till sitt språk vida bättre än den första.
Den anmäles i Helsingfors Morgonblad 1843 tillsammans med en
översättning av Hübners bibliska historia och en pietistisk bok.

1 C. G. Estlander, Skrifter. Uppsatser om Runeberg (Sv. litt.-skpts i Finland
publikationer t. 117), s. 199 ff.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:24:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1922/0102.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free