- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 4. 1923 /
258

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Gunnar W. Lundberg: En dikt av J. O. Wallin

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

258

Miscellanea

Den »Epitre poetique» Wallin här omnämner att han »smidde
ihop» till Öfversten farbrodern är ett odaterat manuskript på fyra tätt
skrivna sidor endast med överskriften »Högvälborne Herr Öfverste och
Riddare» — något namn förekommer ej — som jag påträffat i Wallins
egen hemtrakt. Brevet låg inne i en gammal originalupplaga av
Bellmans »Bacchi Tempel» 1783, som tillhört en person i Stora Tuna —
Wallins hemtrakt. I nyss citerade brev omtalar ju Wallin att han
hemskickat det till sina föräldrar för att roa dem därmed. Där har
nu brevet legat väl bevarat i detta sällsynta Bellmanstryck med sina
vackra kopparstick av Martin, tills det nu kommit i dagen. Genom
en lycklig slump har nyligen till Univ. Bibl. skänkts en brevsamling1
vari nyss citerade brev ingå, vilka ju tydligt datera och kommentera
Wallins lilla »Epitre poetique», som har följande lydelse:

Högvälborne Herr Öfverste och Riddare!

Ett närsynt boksynt bleklagdt hjon

Som med en romersk modig ton

Sig nån gång i katedern ställte

Men annars var en stor poltron

Kan intet äga pretention

Att verka mycket hos en hjelte

Men född i Luthers religion

Och skapt till präst och stark i tron

Jag tror ock på omöjligheter

Och såsom rimande person

Ser ingenstäds orimligheter.

Det är väl mycket sant och godt

Att både far och farfar tjente

Fältväbler vid ett regemente

Men deras mod blef ej min lott

Gin Håle kom och korten blanda

Och bror min en förfärlig buss

Blef Fidei-Commisaries

Af hela slägtens hjelteanda.

Och nu är det just den monsjörn

Han är sergeant och heter Kalle

Men vore värd att heta Nalle

Som är ett hedersnamn för björn

Fast denne yfverborne jätten

Som önskar fanan för mousquetten

Med Guds och höga chefens nåd

Och som hans bror har tagit graden

Och skrifver — utan öfverdåd —

En läslig stil och håller raden

Föll Kalle på det galna råd,

Att lemna honom ambassaden.

Kanske ett broderligit nit

Ibland ett skäligt tvifvel föder

Mot vittnets giltiga kredit

Men detta må ej lämpas hit

Ty uti större kif och split

Ej lefde än två kristne bröder,

Knappt lyftades vår späda arm

Förrän vi luggades eländigt

Och höllo fejden sedan varm

Som ett par kycklingstuppar ständigt

Till dess en dag min yngre bror

Som blef allt mera stark och stor

Mig tvang att om pardon begära

Den fick jag då så framt jag svor

Att inför allom vittne bära

Om segrarns mannamod och ära

Och hvad förmådde jag — jag svor.

Jag svor att öfver allt basuna

Det maken pojke uti magt

I snöbålls krig i skatbojagt2

Fanns knapt i Gagnef, knapt i Tuna.

1 Brev från J. O. WALLIN till hans ungdomsvän J. H. Gahn 1798—1806
Handskriftsamlingen: G. 321 b.

2 Efter denna rad är följande tillskrivit: »I munvighet, i örfiltar» med annan
hand och annat bläck — förmodligen av dem som erhållit brevet! Den svaga
hälsa varom Wallins biografer ofta tala, tycks sålunda ej hava berövat honom ett
barnsligt friskt lynne samt smak för lekar och upptåg.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:24:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1923/0262.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free