- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 5. 1924 /
216

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Nils Afzelius: Min son på galejan och den komiska resebeskrivningen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

216 Nils Afzelius

åtminstone i den del, som utfördes. Men om kompositionen kunde
ha vunnit på att denna eller någon annan linje ristats skarpare,
skulle kanhända skämtet ha lekt mindre fritt än nu. Min son på
galej an har icke handlingens men vad bättre är stämningens enhet.1
Däremot hämtar Wallenberg någonting annat, mera formellt, från
romanen, nämligen dess indelning i kapitel och böcker. Som
bekant hade redan Dalin infört nyheten i sina resebrev och andra
skämtsamma skrifter. Men Wallenberg har haft Scarron och icke
Dalin i tankarna, när han formade sina lustiga kapitelöverskrifter.
Sättet att driva en smula med läsaren och hålla hans nyfikenhet
spänd genom rubriker, som ange någonting fullkomligt självklart,
är visserligen långt ifrån ovanligt i komisk roman; man finner det
här och där redan hos Cervantes, hos Fielding och Smollett, i »le
conte licentieux». Men hos Scarron är det mest utpräglat. Man
kan jämföra i Le roman comique: I: 5. »Qui ne contient pas
grand’-chose». I: 11. »Qui contient ce que vous verrez, si vous prenez la peine
de le lire». 1:13. »Plus long que le précédent». 1:20. »Le plus
court du present livré». 1:21. »Qui peut-être ne sera pas trouvé
fort divertissant». 11:1. »Qui ne sert que d’introduction aux autres».
II: 11. »Des moins divertissans du present volume». II: 18. »Qui n’a
pas besoin de titre». Och i Min son på galej an: 1:6. »Hvars
innehåll hvar och en Tean se, som vil läs at». I: 11. »Som förtienar at
läsas, efter det är så kort». I: 16. »Som är det nästa efter det
föregående». 11:7. »Hvilket tienar det följande til förstuga». 11:10.
»Hvars innehåll jag skal säga, när det är skrifvit». II: 12. »Som
har kostat mig mer möda til at skrifva, än det kan kosta er til at
läsa», o. s. v. Stort mera har Scarron icke heller haft att ge, och
det var i stället hos en lärjunge till Scarron, mänskligt och
konstnärligt överlägsen denne, som Wallenberg fann en befryndad
läromästare.

Bland de många författarnamn som nämnas med beundran i
Min son på galej an saknar man Fielding’s. Men det lider intet
tvivel, att åtminstone Tom Jones har hört till älsklingsböckerna.
Ett indirekt bevis härför ser jag däri att Y/allenbergs närmaste för-

1 I sammanhang med Göteborgs 300-årsjubileum gjordes ett ej särdeles
lyckligt försök att uppliva minnet av den ostindiska handelns dagar genom en
dramatisering av Min son på galejan. Det är betecknande, att man här för att vinna
någon enhet fann sig tvungen att betona ett oväsentligt motiv och göra en ren
tilldiktning: ett par av »skeppsråttorna» råka trots räfsten bli kvar, något som
ger anledning till en liten kärleksintrig.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:25:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1924/0220.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free