- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 5. 1924 /
219

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Nils Afzelius: Min son på galejan och den komiska resebeskrivningen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Min son på galejan och den komiska resebeskrivningen 219

drifter (Epistler, utg. av Bruun (1865—75), 3, s. 208—209). I Ben’s
rex^liker i Congreve’s Love for love och hos Smollett utnyttjas
sjöspråkets termer i samma komiska syfte som i den kapske galantens
brev (»Makalösa skönhets-blomma», s. 181).1 Emellertid får det ej
förbises, att man finner liknande på närmare håll, nämligen hos
Dalin, vars ’»Parallel mellan et Örlogs-Skepp och en wacker Flicka»
(Witt.-arb., 6, s. 449) är ett skämt av samma slag. Det är intressant,
att just de egendomligheter som här ha visats vara gemensamma
för Fielding och Wallenberg kunna följas tillbaka till den komiska
hjältedikten. Att Fielding har lärt mycket av den burleska stilen
är en iakttagelse som ligger nära till hands men som man mig
veterligen underlåtit göra. Man behöver ej förringa Cervantes’
inflytande, om man säger att Tom Jones’ författare i sin teknik ofta
står närmare Scarron, dock mest i de något överarbetade
inledningarna. Den här utförda jämförelsen mellan Wallenberg och Fielding
kommer sålunda att belysa den sida av Min son på galej an, som
Levertin analyserat med så stor finhet — burlesken.

Om romanen spelat en viss roll för Min son på galejan, så
har den moraliska veckoskriften spelat en ännu större. Den
skildring som ges av de litterära sysselsättningarna ombord ger t. o. m.
vid handen, att det är här man har att söka själva utgångspunkten.
När Finland passerade linjen, berättar Wallenberg, hade han för att
roa sina medresande börjat utge

weckotidningar, under namn af Swedenborgska Posten. De bestodo
uti hvarjehanda politiska och historiska underrättelser från Europa,
hvilka meddelades mig af några tienstfärdige andar, som stundom
uppenbarade sig uti en hytta på Finland, fordom bebodd af H.
secre-tarien E—. Men det synes, at ait som utkommer under detta namnet,
nödvändigt borde mislyckas. Hvarken Herr Assessorn i Sverge, eller
hans andar här på skeppet, niuta skrif-frihets-förordningen til godo.
Wärket måste stadna vid de två första papperen. Imedlertid gick det här,
som i campio: harlekin drar altid någon med sig. Mit exempel satte
pännarna i gång: bläckslussarna öpnades, och hela floder af witterheter

1 T. ex. Peregrine Piclrfe (Works (Edinb. 1817), 2, s. 18—19). — En annan
parallell kan anföras ur P. J. Ahlströms anekdotsamling Holiga stunder (1768), 1,
•s. 6: »Den Persiska Scribenten Scheresiddin anförer et bref, som Tamerlan skrifwit
til Bajazeth, af hwilket man wil anföra et kort utdrag, för at wisa det Orientaliska
skrifsättet. Uti samma bref talar Tamerlan således til Bajazeth: Det skulle wara
dig tjenligit, emedan dit ärerigirighets skepp lider skeppsbrott uti din egen-kärleks
afgrund, at du intager dina dumdristighets segel, och kastar förtrytelsens ankar
uti upriktighetens hamn, på det at wår rättfärdige hämnds storm icke må störta
ilig uti straffets haf».

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:25:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1924/0223.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free