- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 8. 1927 /
36

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Gottfrid Kallstenius: Kvasi-nordisk mytologi i äldre svensk dikt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

36 Gottfrid Kallstenius

Fro, Man êc (Atl. I s. 804). ©ee bennet 23ctre/- —I)cm ör bm af
Çttriifa Çela ©ftjtfttffc ©föd&ten eller »ant / MM Sorebarn * * *. Sif
Igönom tøaftøa ocl) bfye ©räler oclj öattner / feban fatlat -Jiorbantøäbret
95oream (Atl. III s. 122). Hellquist tycks sålunda hava goda skäl
för sin mening1, att ordet är en av Rudbeck efter det antika
JBoreas gjord omvandling av isl. Bur. Men det är att märka, att
den sedermera alltjämt gängse betydelsen hos ordet såsom
betecknande en personifikation av nordanvinden och vintern icke
finns hos Rudbeck. SAOB har intet tidigare citat på denna
betydelse än från J. G. Oxenstjerna 1801. Mitt tidigaste citat är
från fru Nordenflycht i Heroid från Hildur till Adil2, dessutom
har Kellgren det i Mina löjen (1777) och Vårvisa (str. .1).
Sammanhanget är hos fru Nordenflycht följande:

— — — — i drömmen tycks mig höra
en svag, bedräglig is af stormen sönderslås,
och årans välde snart på vattnet återfås.
När Bore, klädd i snö, begynner häftigt rasa,
gör heta blodet stelt och väcker köld och fasa,
då först mitt ömma bröst en dubbel värma får:
jag ser, hur Adil trygg på vågen till mig går.

Den Bore, som här presenteras, är tydligen en helt annan person
än Burs son, som behandlas i Atl. I cap. XXIII Dm ©abitt eller
S5ore3. Fru N:s Bore är enligt min mening en — måhända av
henne själv — nyskapad försvenskning av det grekisk-latinska ordet
Boreas utan någon anknytning till Rudbecks mytiska kung. Ordet
har som bekant blivit mycket populärt och lever än i dag4, numera
dock väl uteslutande i skämtsam användning.

Det är egentligen förvånande, hur ringa intryck av onatur den
barocka blandningen av antika och nordiska eller kvasi-nordiska
mytologiska namn i upplysningstidens svenska dikt gör. Från min
skoltid kan jag inte erinra mig, att den gjorde något intryck alls.
Först när jag som student börjat studera nordiska språk, erhöll jag

1. Et. ordb. art. Bore.
2. Sveriges Nationallitteratur III s. 184.
3. Latinsk text: De Saturno /ive Boreo.
4. SAOB har ett tidningscitat från 1908.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:26:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1927/0040.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free