- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 11. 1930 /
59

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Erik Noreen: Undersökningar rörande det inbördes förhållandet mellan de s. k. eufemiavisorna

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Undersökningar rörande de s. k. Eufemiavisorna 59

Car la därne i avoit mandez
Ses evesques et ses abez.
Mout i ot joie et mout leesce,
Mout i ot jant et mout richesce,
Plus que conter ne vous savroie,
Quant lonc tans pansé i avroie.
Miauz me vient teire que po dire.

I Ivens saga (7:19) heter det blott: »Var nu. pangat boöit
biskupum, JQiium, baronum ok riddurum. Ok var nu drukkit
bruö-hlaup |)eira meö allskjns sœmö ok nogum tilfQngum.»

Herr Ivan däremot bjuder v. 1637 ff. en jämförelsevis bred
skildring av bröllopet:

The høghtiidh burdhis nu medh priis,

thy at herra Iwan var viis.

Hwa ther var komin æpter goz ok hafua,
1640 the foro thædhan medh rika gafua;

the wiit om werldenæ haffua leet,

eth rikare hoff haffua the ey set.

Thet ma iak idher sighia til sanz,

man fan ther badhe bohordh ok danz,
1645 tornæy ok dyost thøm thet lyste gøra

matte man ther aldra væghna høra.

Aff then glæde man ther sa

ær mik seent at sighiæ j fra,

tho at iak matte thusanda vinter lifua
1650 iak kunne thet ey til fullo skrifua.

Det har redan ovan visats, att 1639 f. nästan ordagrant
återfinnes i Fr, liksom att nära paralleller där finnas till 1641 f. och
1647 f. Men även frånsett detta är likheten med skildringen av
Hertig Fredriks bröllop påfallande. Det heter i Fr bl. a.:

Thet haffuer aldrik warit giorth
3080 swa at man haffuer ther aff sporth
en rikare høgtiidh1 æn ther war
3 thessæ næstæ thusændh aar.
Hwo ther kom effter gull och haffuæ,
han foor thæden medh rikæ gaffuæ.

1 Høgtidh i betydelsen ’bröllop’ (»hochzeit») känner Söderwalls ordbok blott
från Fr (4 gånger), Iv (stället ovan samt några verser längre fram om samma fest)
samt Siælinna Trost (översatt från tyskan, en gång). Det finns dock även FI 2087,
2091.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:27:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1930/0063.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free