- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 11. 1930 /
77

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Holger Ahlenius: Några otryckta Tegnér-brev

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Några otryckta Tegnér-brev 77

Det är ett svar på Hammarskölds förklaring i anledning af en
recension öfv hans Gramatik. Den innehåller en mängd Grekiska ord och
citationer, och correcturen fordrar nödvändigt en som känner språket.
De understrukna orden böra alla tryckas med kur sif stil. Sådan fins
väl ej i Grekiskan, men det kan hjelpas genom mellanslag el. hur
boktryckare termen heter. Jag lägger nu hvarje tryckfel på Hr
Adjunctens samvete. Jag har raillerat H. för hans tryckfel: låt honom
nu ej få den triumphen att kunna förebrå mig det samma. — För
öfrigt känner jag icke i hvad termer Hr. Adjuncten står till H. Kanske
Ni äro goda vänner; men äfven i detta fall räknar jag på T. integritet
och discretion, så att ej mitt namn nämnes. Det är ett specimen i
Grekiskan och i tystnaden som T. måste aflägga.

Helsa Tillanders från

Ti

redlige Vän

T—r.

A. Wiborg var filosofie magister, bokhandlare och boktryckare i Stockholm
samt utgivare av Stockholms-Posten. I brev till Tegnér den 1XU 1820 — Ur Esaias
Tegnérs papper, s. 122 ff. — förklarade han: »Hvad korrekturen beträffar, tror jag
det skall blifva öfverflödigt att dermed besvära adj. B[runius], som dessutom bor
alldeles för långt ifrån mig. Numera van vid Tit. stil och med litet minne qvar
af min forna grekiska, understödt af passabelt korrektors-förstånd, förmodar jag
att jag skall taga mig fram på egen hand och lemna Tit. opus felfritt ifrån mig.»

Recensionen över Hammarskölds »Första Grunderna af Grekiska Språkläran»
stod i Stockholms Posten den 6/i2 1819. Hammarskölds svar »Historisk-kritisk
Förklaring» infördes i Svensk Litteraturtidning 1820, bihang n:r 3 (februari)
och Tegnérs »Svar på Hr L. Hammarskölds Historisk-critiska förklaring» lästes i
Stockholms-Posten 1820, n:r 86, 92, 96, 97, 100, 103 (15 april—5 maj). Polemiken
omnämnes i en mängd av Tegnérs brev från denna tid. Recensionen och svaret
återfinnas i Böök-Wrangel III, s. 244—286 jfr s. 538—540.

8. Lund d. 18 Maj 1820.

Förlåt, Herr Adjunkt, att jag dröjt något med besvarandet af T.
sista bref. Hvad det deri omnämnde förslag angår, så har jag i
hufvudsaken ingen ting deremot, men finner det ännu ej på någon tid
practikabelt. Då Herr Adj. så nyligen fått en fullmakt, skulle det
tvifvelsutan se besynnerligt ut att genast begära en ny. Jag inser
också icke hwad verkelig förmån som för närvarande vunnes genom
en dylik; och hvad angår den omständigheten att Academien
möjligtvis kan komma att ombyta Styresman, så kan en man med Herr
Adjunctens arbetsförmåga och skicklighet under hvad Canceller som
helst vänta uppmuntran. Men dessutom är ju för närvarande ingen
anledning att befara något ombyte; Excellens Engeström blir, som vi
alle hoppas och önska, vår Canceller så länge han lefver. Låt oss
derföre icke förhasta oss, icke visa någon inquietude; ty det
skämmer borfc en god sak. När Hr Adjuncten af en dylik fullmakt kan ha
någon verkelig fördel, och när tiden är fullbordad skall jag med nöje

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:27:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1930/0081.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free