- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 13. 1932 /
138

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Från Thorilds ungdom. Kring några nyfunna Thorildiana. Av Sven Cederblad

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

138 Sven Cederblad

manhänger med den gustavianska tidens nya anda, att de franska
klassikerna bibehålla sig i göteborgarnas gunst. Översättningar ur
Lafontaines fabler och Racines skådespel förekomma. Signifikativt
för den alltmera utpräglat klassiska inriktningen är, att Hwad Nytt?
(1776, nr 211) publicerar Ristells Utdrag af Skaldekonsten, om vars
innehåll man får en föreställning genom upplysningen, att författaren
gjort »et sammandrag af Aristotelis, Horatii och Boileaus reglor,
dem han sökt lämpa til Swenska Poesien».

En tydlig utvecklingskurva inregistrera bokannonserna. Ännu
1770, 1771 utannonseras i Götheborgske Spionen engelska och
franska bokverk, ej minst sådana på båda språken, som handla om
engelska förhållanden. Vid mitten av årtiondet dominera de franska
— jämte de svenska — bokmarknaden.

Göteborgstidningarna äro naturligtvis också präglade av den
borgerliga smaken för litet av varje. Man ville ha vers, antingen
det nu var något av »det franska lätta» eller det »engelska
allvarliga».1 Fram emot decenniets mitt förhärskar det förra och även
det franska allvarliga.

Hur brokigt intrycket än ter sig av Göteborgstidningarna, kan
man dock urskilja vissa bestämda och stundom nya drag i pressen
under Thorilds gymnasietid.

Betecknande för den nationella renässansen vid början av
Gustav III:s regering är att den svenska originallitteraturen börjar
få allt större utrymme. Unga Göteborgs-poeter uppmuntras,
gymnasister som Lidner, Gustaf Roempke, Adolph Wilhelm Ekebom
(de båda sistnämnda klasskamrater till Thorild)2 få göra sig hörda.
Att deras exempel och framgång skulle kunna verka sporrande på
gymnasisten Thorild, är högst troligt. Från Stockholm
inrapporteras av Hwad Nytt? nyheter om vad sig inom litteraturen och
teatervärlden tilldragit. Några av Hedvig Charlotta Nordenflychts
innerligaste dikter, såsom Lugnet och Öfver Criton publiceras i Hwad
Nytt?, av Anna Maria Malmstedt meddelas Theconseillen och många

1 Belysande för denna smak för omväxlingen är en artikel i Götheborgske
Spionen d. 23 juni 1770. Den innehåller några »Försök, at med yttersta noghet
öfwersätta Ängelsk Poesie i en dylik Swensk». Efter några sentenser av Pope i
svensk tolkning följer som ett karakteristiskt påhäng orden: »På köpet torde ock
denna originalstumpen få följa med, Franske moderne til heder:

När Pluto första gång blef kär
Och wille Proserpina kyssa» etc.

2 Enligt Göteborgs gymnasiums matrikel.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Feb 4 15:55:30 2022 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/samlaren/1932/0142.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free