- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 14. 1933 /
70

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Robert Pearse Gillies, Foreign Quarterly Review och den svenska litteraturen. Av Hedvig af Petersens

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

70 Hedvig af Petersens

Comes floating through the clouds a transient ray
And therefore too unto my watchful eye,
Even like the faint gleams of a wintry day,
Come, visions of the past. Ere yet they fly.
Oh, might I, with a rash and hurried grasp,
One leaf amid the blooming scenery clasp.

E.

Dikten är försedd med följande not: »We have received a
translation of a poem of considerable length by this author, from
which these introductory lines are copied. It is entitled ’A Winter
Night’s Dream’, and is to be found in the ’Phosphoros’ for
November 1814.»

Men initialerna äro felaktiga, likaså namnstavningen. Någon
sådan dikt har aldrig publicerats i Phosphoros, som ju heller inte
utkom 1814. Ej heller i Poetisk Kalender har jag lyckats
identifiera det svenska orginalet. Nu kan man ju tänka sig, att Gillies
i Frankfurt för övnings skull tolkat en dikt av Ekendahl,
återfunnit den bland sina papper och skickat den till Blackwood’s försedd
med den på mer eller mindre lösa grunder hopfantiserade noten.

Bland Gillie’s egna arbeten uppräknas emellertid A Winter
nights Dream1 (som jag tyvärr inte haft tillgänglig). Han berättar
i sina Memoirs hur under en av de bataljer med och mellan hans
olika fordringsägare, som senare skulle förbittra hans liv, »the
only copy in existence of the second part of my ’Winter Night’s
Dream’ had been left in a back parlour, where the last vestige of
it was in the fragment of a fidibus which had been used by a
possession man».2 Möjligen rör det sig om en antologi och dikten
är verkligen av Ekendahl, men det hela verkar snarast som en av
dessa förunderliga och skenbart meningslösa, enligt våra begrepp
ofta nog äreröriga mystifikationer, som tidens literati så ofta roade
sig med.

II.

I Memoirs passerar Gillies rätt flyktigt de närmsta åren efter
sin hemkomst från Tyskland. Han delar sig mellan litterära
sysselsättningar och oro och omsorg för sin sjuka familj. Med vern han
är gift eller när han gifte sig omtalar han aldrig — i Edinburgh

1 Dictionary of National Biography art. Gillies, R. P.

2 Gillies’ Memoirs a. a., Vol. Ill, s. 250.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:28:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1933/0074.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free