- Project Runeberg -  Samlaren / Ny följd. Årgång 16. 1935 /
173

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Viktor Rydbergs dikt Den flygande holländaren. Av Valter Tyrenius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Viktor Rydbergs dikt Den flygande holländaren 173

välkänd den flygande holländaren är för sjöfolk i olika trakter. I
strof 3 säger den amerikanske skalden:

Old men still walk the Isle of Orr
Who tell her date and name,
Old shipwrights sit in Freeport yards
Who hewed her oaken frame.

I Rydbergs dikt förekommer en liknande tankegång:

Och väktaren på Eddy s tone,

då öfver böljans ban

han skönjer skeppet långt ifrån,

så väntar han orkan,

och väktaren på Vinga fyr,

han vet hvem seglarn är,

som sväfvar fram, där brottsjön yr

bland månbelysta skär.1

Även versmåttet har väl Rydberg fått från den amerikanske skalden.
Den enda avvikelsen är, att hos Whittier blott de jämna versraderna
äro rimmade.2 — Den sista strofen av Whittiers dikt är kanske
också av ett visst intresse:

And men shall sigh, and women weep,

Whose dear ones pale and pine,

And sadly over sunset seas

Await the ghostly sign.

They know not that its sails are filled

By pity’s tender breath,

Nor see the Angel at the heim

Who steers the Ship of Death!

Det finns här en likhet mellan Whittiers och Rydbergs dikt i det
avseendet, att holländaren ej är framställd som det hemska spöke,

1 Strof 7. Med en obetydlig förändring i sista versraden utgör den som
bekant även sista strofen i Rydbergs dikt.

2 I Byrons Childe Harold’s Pilgrimage förekommer (Canto I: XIII) en sång,
»Childe Harold’s Good Night», vilken har exakt samma versmått som Rydbergs
dikt. Byron har kanske hämtat sitt versmått från Coleridges The Mime of the
Ancient Mariner, vilken dikt, såsom Kalff påpekat, (Kalff, De Sage van den

Vliegenden Hollander, Zutphen 1923, s. 9) har varit av direkt betydelse för Byrons
»Childe Harold’s Good Night» och där ett liknande versmått förekommer. Rydberg
hade både Byrons och Coleridges dikt i sitt bibliotek, och den sistnämnda dikten
företer måhända i stämningen en del svaga likheter med Rydbergs »Den flygande
holländaren». Det är väl dock så gott som säkert, att det närmast är Whittier,
som givit Rydberg versmåttet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:28:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1935/0181.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free