- Project Runeberg -  Samuel Ödmann /
304

(1923) [MARC] Author: Henning Wijkmark
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Här funnos förutsättningar för uppdraget: skarp iakt?
tagelseförmåga, naturvetenskaplig bildning och — det
icke minst viktiga — språkkunskap. Då han hos Gjör?
well anhåller om en lämplig »resa», heter det1: »— lika
på vad språk; engelsk, tysk, fransk, spansk, italiensk.
Jag slarvar i allt». Han föredrar dock engelska auktorer.
»De äro i min smak de intressantaste»2.

Läskretsen vidgades alltmer; överallt — i bokförteck?
ningar och tidningsspalter — möter man de ödmannska
reseskildringarna; de recenseras av Kellgren och Franzén,
av G. A. Silverstolpe och C. F. Neikter. Något större
litterärt värde ha de knappast; det är bokindustri. Osä?
kert är för övrigt, i vilken utsträckning Ödmann själv
lagt hand vid översättningsarbetet. När de yngre bro?
derna kommo på besök, sysselsatte han dem icke blott
med att dra not utan även med att »dra ihop resor»3.
Ur Ödmanns brev till Gjörwell kan man läsa ut, att
publiken någon gång visat missnöje med den ojämna
framställningen, närmast i fråga om W. Coxes4 och J.
Cooks5 Resor.

1 Ödmann t. Gjörwell d. 26 nov. 1786.

2 Ödmann t. dens. ibdm. I engelskan hade han dock stundom »svårt
att reda sig ut» (Ödmann t. dens. d. 7 juli 1786). Även för Tychsen
deklarerar han d. 26 dec. 1787 sin förkärlek för engelska reseskildringar.

8 D. 16 dec. 1789 skriver Ödmann till Wilcke: »Af de la Tudes lefverne
mottagas gunstigt ett ex. för Academien och ett för T. Min bror, en ung
student, är översättare, och gjorde detta till öfning under mitt upseende».

4 Ödmann beklagar ett par gånger för Gjörwell, att »min käre Coxe
slagit fel», och C. J. Knös är mindre belåten: »Jag må uppriktigt bekänna,
det denna är sämre än hans andra öfversättningar, som jag läsit. Stilen
är så ojämn, och så illa berättade saker framsättas med en ovarsamhet

i uttryck, som säkert blifvit utsatt för Kellgrens piska, om han läsit boken»
(C. J. Knös t. Gjörwell lit. cit.). Det kan tilläggas, att Coxes
framställning här och där ansågs mindre trovärdig.

5 Det ligger en viss humor över Ödmanns metod att härda Wallmark

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:36:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samod/0366.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free