- Project Runeberg -  Scandia / Band IX. 1936 /
283

(1928-1931)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Lauritz Weibull: Saxo inför Bestyrelsen av Det danske Sprog- og Litteraturselskab

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Saxo inför Det danske Litteraturselskab.

283

contionemque in valle Arnensi sub edicto contractam
liberio-ris vitæ promissis aggressus regium sibi nomen illecto
popu-larium favore conscivit o: Han bestämde sig för att
försåt-ligen överfalla konungen. Denne uppehöll sig i herberget i
Arnalund. Han angrep honom nattetid, men blev mottagen
av vaktposterna, som omedelbart tillbakaslog det fientliga
försöket. Oluf begav sig nu, liksom om han hade uppgivit
sin plan, till Sverige, men då Erik omedelbart därefter
lemnade Skåne, kom han tillbaka, fick genom budkavle ting
samlat i Arnadal, lockade med löften om större friheter i
liv och leverne och vann sig så genom allmogens ynnest
konunganamn.

Ärna lundensi har av utgivarna rättats till
Arvalun-densi. Rättelsen går tillbaka på Velschow (Saxo I, 1022).

Bestyrelsen (64—65) försvarar denna rättelse med
följande argumentering: en lokalitet Arnalund existerar inte;
däremot är Arualund välbekant och ligger i Ingelstads
härad, sydöstra Skåne. Denna lokalitet är nämnd i Valdemars
jordebok såsom konunglev, i Lunds domkyrkas
minnes-böcker och andra medeltida källor. Orsaken varför jag
kunnat mena, att namnrättelsen är oberättigad, är som i
liknande fall enligt Bestyrelsens mening bristande förmåga
att bedöma, om Parisertryckets form — av språkliga och
historiska grunder — har varit möjlig på Saxos tid.
Bestyrelsen fastslår, att den rätta formen för namnet i fråga
»med fullkomlig säkerhet» är Arvalund.

För en och annan kan möjligen den bevisföring, som
presteras, synas inte helt avmätt för den sjelvsäkra
konklusionen. Förmodligen fins det forskare, som därför att ett
ortnamn Arnalund hos Saxo inte låter sig annorstädes
belägga, men ett annat ortnamn Arualund omtalas i senare
källor, inte genast är beredda att »med fullkomlig säkerhet»
rätta det förra, Arnalund, till det senare, Arualund.

Vi konstaterar då först, att läsarten Arnalundensi har
sin motsvarighet hos Krantz i läsarten: Arnolindensi. Krantz
har, som numera allmänt erkänt, använt ett annat
Saxomanuskript än Editio princeps. Läsarten med n, den enda
handskriftligt belagda, har sålunda förekommit i två
manuskripter.

Den i texten omtalade Oluf är Oluf Haraldsson, Harald
Kesias son, den danske tronpretendenten gentemot Erik
Lam. Hans kamp mot Erik utkämpades företrädesvis i
Skåne. För att kunna föra kritiken vidare, har vi att
konstatera, vilken som enligt Saxo var hans operationsbas här.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:07:54 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/scandia/1936/0295.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free