- Project Runeberg -  Svenska folkets underbara öden / I. Forntiden och medeltiden intill 1521 /
261

(1913-1939) [MARC] [MARC] Author: Carl Grimberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Urgammal lag och rätt - Våra landskapslagar

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Vill man mylnu gæræ han ma eig sua gæræ at topt
annærs manss spíllis eig akri eig æng e-
ig væghum mannæ eig förta grannæ ok eig mylnu
þierræ ær för var gör eig físki uærkum fiskigarþ
ma ok eig sua gæræ at þem ælþri fiskigarþi spi-
llir. eig ma fiskiæ i. stæmnum manss annar æn
þæn ær a. eigh í díki annar manss Mylnustaþer
lígær öþe þrea vettær allær þrim vættrum længær
æru fang af roten, þa sa wald at takæ ær vill
Síghir sua þen ær mylnustap atti at fang æru [eigh]
al af roten viti mæþ tvænni tylftum at stiborjþ
stoþu ok stulpaer ok þræskulli la ok holagh. æ
a ᛘ (maþer) myulnustaþ mæþæn þe fang æru all vroten
Sa ᛘ (maþer) a mylnu stad ær fyrst gær værk a hvar þæt
ær hældæ a aldra götæ æng ællær alþra grænnæ
Delæ mæn om mylnu stad kallær hvar sik
eghæ. þa skal asyn til næmnæ. þen skal lagh fa
vittnum ær þær sifræri havæ baþir iammargh vit-
ni þa skal lanz asyn næmnæ til ok skiliæ mællin
þerræ ær ᛘ (mans) mylnu í almænnisz vattni a annar...


Vill man kvarn göra,
han må ej så göra, att
annan mans tomt
fördärvas, ej åker, ej äng,
ej mannavägar, ej
grannars förrum och
ej kvarn den, som förr
var gjord, ej
fiskeverk. Fiskegård må
[man] ock ej så göra,
att [man] fördärvar
äldre fiskegård. Ej
må [annan] fiska i
annan mans
fördämningar än den som
äger, ej i annan mans
fiskedamm.
Kvarnstad ligger öde tre
vintrar [år] eller
längre än tre år; är virke
bortrött, då äge makt
att taga den som vill.
Säger så den, som
kvarnstad ägde, att
virke är ej allt
bortrött, bevise med två
tolfter, att
dammluckor stodo och
stolpar och tröskel låg
och underlag. Alltid
äge man kvarnstad,
så länge detta virke
är allt orött. Den man
äger kvarnstad som
först gör verk, evad
det är å alla götars
äng eller alla
grannars. Tvista män om
kvarnstad, påstår
envar sig äga, då skall
nämna syn. Den skall
gå ed, som har flera
vittnen(?). Hava
båda lika många
vittnen, då skall [man]
nämna landssyn och
skilja mellan dem. Är
mans kvarn i
allmänningsvatten, äger
annan . . .


Transkription och översättning av den här återgivna sidan av Västgötalagen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:28:18 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sfubon/1/0263.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free