- Project Runeberg -  Gustaf Storms Studier over Vinlandsreiserne /
110

(1912) Author: Peter Iverslie
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

HO

B. Bjørnson har digtet en historie om frieri paa en lørdagskveld,
saa har det ikke været skik at fri om lørdagskvelden i Norge.

Mens Nansen og andre viser, at de tildels ikke kjender til, dels
undlader at tage hensyn til de ovenfor nævnte haandgribelige
kjendsgjerninger, der uimodsigelig beviser, at Vinland er at søge i
New England, nævner de slige luftige ting som ligheden af
indianernes boldspil med nordmændenes som et sandsynlighedsbevis for,
at nordmændene i en forhistorisk tid har været i Amerika. Nu
kan det gjerne være, at indianerne har sit boldspil fra
nordmændene. Men det er ligesaa sandsynligt, at den omtalte lighed er en
af de mange tilfældige ligheder (coincidences), som man finder
mellem vidt forskjellige folkeslag. At meksikanerne byggede
pyramider beviser ikke, at de nogensinde havde været i berøring med
ægypterne.

Saa fortælles der os af begge parter (baade af Nansen og hans
modstandere), at skrællingerne blev fra at være levende mennesker
til troldlignende sagnfigurer. Man kan merke, at de gode herrer i
Norge ikke har seet indianere eller andre vilde folk. Men vi, som
har seet dem, ved at sagaens beskrivelse af skrællingerne er et
saa livagtigt portræt af indianerne, som man kan ønske sig. Her
er sagaens ord: "Their voru svartir menn ok illiligr ok høfdu
illt har å høfdi. Their voru mjøk eygdir ok breidir i kinnum."
Eller som det heder i en oversættelse: "De var mørkladne mænd,
saa daarlig ud og havde stygt haar paa hovedet. De havde store
Øine og var brede i kinderne." Dette er imidlertid tildels en daarlig
gjengivelse af sagaens udtryksfulde ord, af hvilke nogle er omtrent
uoversættelige. "Saa daarlig ud" er en utilfredsstillende
oversættelse af "illiligr". "Mjøk" betyder ikke stor, men meget. "Mjøk
eygdir" har ikke hensyn til selve øiet, men til øienhulingerne.

Om skrællingernes første adfærd heder det: "En morgen
tidlig, da de saa sig om, saa de ni skindbaade (i en anden version: "en
stor mængde"), og der blev svunget trær paa skibene og med lyd
som slagvoler, og de blev svunget med solen." Jeg skal villig
indrømme, at dette af flere grunde har forekommet mig som
udsmykning. Men i denne svingning af trær med eller mod solen er
da visselig intet aandeagtigt. Og for alt, hvad jeg eller andre
ved, kan jo en del indianere have brugt denne skik. Saa heder det
videre: "De blev der en stund og undrede sig over dem, som var der,
og roede siden bort." Dette ser meget menneskeligt ud og ligner
netop indianerne.

Saa kom skrællingerne og vilde sælge skind. Atter meget men-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:36:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sgvinland/0116.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free