- Project Runeberg -  Souvenirs d'un voyage en Sibérie /
221

(1857) [MARC] Author: Christopher Hansteen Translator: Marie Colban - Tema: Exploration, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - VI. Séjour à Irkutsk. — Foire à Maimatschin. — Chamba-Lama. — Le gouverneur général Alexandre Stepanovitsch Lavinsky. — La famille Muravieff. — Sort des exilés. — Madame Börresen. — Pâques russes. — Voyage à Ieniseisk, par l’Angara et la Verchne-Tunguska

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

VOYAGE EN SIBÉRIE. 221
temps n’avait frappé nos oreilles; ses deux filles
étaient mariées à Irkutsk, l’une à un apothicaire alle
mand, chez lequel elle-même vivait, l’autre à un ma
jor russe. Elle parlait assez bien l’allemand, le russe
avec difficulté, et croyait avoir tout à fait oublié sa lan
gue maternelle depuis trente ans. Nous la priâmes de
nous répondre dans cet idiome, si cher à notre cœur,
et elle chanta, en s’accompagnant sur le piano, notre
chanson nationale : Du Plet af Jord hvorLivets Stemme,
et plusieurs autres morceaux de Rahbek, fort en
vogue au temps de sa jeunesse, plus d’une fois
interrompue par ses larmes. La poésie lui avait délié
la langue et avait rappelé la patrie absente à son
fmagination. Elle nous dit qu’elle regretterait moins
son pays si nous restions à Irkutsk. Je lui promis un
volume des sermons de l’évêque Munster, qui pou
vait lui servir de consolation de plus d’une manière.
Ses filles ne comprenaient pas un mot de danois;
elle-même était née à Copenhague, où elle avait laissé
une sœur dont elle n’avait reçu aucune nouvelle pen
dant de bien longues années, et pour laquelle je me
fis donner une lettre qui fut fidèlement remise.
Les Pâques russes tombèrent le 26 avril (par con
séquent une semaine plus tard que les nôtres). Les
derniers jours qui précèdent le carême sont appelés
masleniza (semaine de beurre, carne-vale), parce
qu’on prend congé de la joie et des plats de viande
en se bourrant de toutes sortes de mets et en s’é
gayant par des jeux et des danses, afin de se donner
les forces du corps et de l’âme nécessaires pour sup

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:43:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sibreisefr/0241.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free