- Project Runeberg -  Souvenirs d'un voyage en Sibérie /
397

(1857) [MARC] Author: Christopher Hansteen Translator: Marie Colban - Tema: Exploration, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XI. Départ d’Astrakan. Sarepta, ville des frères Moraves. — Colonies allemandes et françaises le long du Volga. — Chemins difficiles pendant l’hiver. — Une famille danoise à Saransk. — Anciennes connaissances à Moscou. — Le baron Schilling de Canstadt. — Langue écrite des Chinois. — Fabrique d’Ischora. — Audience de l’empereur Nicolas et de l’impératrice à Saint-Pétersbourg. — Les ministres Speranski et Cancrin

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

VOYAGE EN SIBÉRIE. 397
Arrivés le lendemain à Zarizin, à trente et une
verstes environ de Sarepta, nous apprîmes que le
plus court chemin pour aller à Moscou, dans la di
rection de l’ouest, que j’avais résolu de suivre, était
impraticable pour nos lourds équipages, par suite de
l’énorme quantité de neige qui était tombée. Il fallut
alors se décider pour la route qui côtoie le Volga, jus
qu’à la ville de Saratov. Nous y gagnâmes de voir les
colonies allemandes établies dans le voisinage de ce
fleuve. Au nord de la ville de Kamischin, près du
Volga, on traverse cent trois colonies allemandes,
fondées vers l’an 1760. Nous nous adressions en al
lemand à tous les paysans ou paysannes, sûrs d’ob
tenir une réponse, quelquefois cependant difficile à
comprendre, quoique ces colons soient originaires de
Saxe, de Bavière ou d’Alsace, car ces derniers surtout
parlent un mauvais dialecte; et, comme c’était bien
la seconde ou la troisième génération que nous ren
contrions, le langage ne s’était pas épuré par le con
tact avec les Russes. Ces colons gardent cependant
fidèlement la langue maternelle. Nos émigrants nor
végiens en Amérique seront-ils des gardiens aussi
fidèles de la leur? J’avoue que je me sentais le cœur
élargi entre ces bons colons, et, de leur côté, ils
étaient tous émus d’entendre causer dans la langue
de leur patrie des voyageurs qu’ils regardaient pres
que, par cette raison, comme des compatriotes. Un
fonctionnaire de la poste d’une de ces colonies nous
raconta une anecdote curieuse.
On m’avait dit qu’au nord des colonies alleman

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:43:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sibreisefr/0417.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free