- Project Runeberg -  Joannis Schefferi Argentoratensis Lapponia id est, Regionis Lapponum et gentis nova et verissima descriptio /
280

(1673) Author: Johannes Schefferus
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Majestet vvaore dem sao bekant, toorde han vvæl kalla honom
Majestetlich fader. Detta hafvver jag sielf nærvvarendes sed och hoert.

Hoc est: Appellat eum patrem magnum, ac si Patriarcha quidem esset,
patrem venerabilem, patrem optimum & supremum, patrem summum,
adjuncta semper flexione genuum. Quod si eis Regius Majestatis
titulus æque notus esset, haud ambigeret eum nominare patrem
Majestaticum. Sicut isthæc omnia præsens vidi & audivi
. Vinum illud
quod à proco adfertur, vocant pouristvviin, id est, vini prosperi
adventus
, vel soubovviin, id est, vinum procorum. Verba
Samuelis Rheen de ea re, quia longiora sunt, Latine tantum afferam.
Quando procus, inquit, ad puellæ venit parentes; quam ambit, secum
attulisse debet spiritum vini, ut eo parentes honoret, id quod vocant
pouristvviin
, hoc est, vinum prosperi adventus, aut id vinum, quo
vult salutare futurum socerum socrumque; vel etiam soubovviin
, h. e.
vinum procorum, quod procos dare oportet, quo impetrent veniam
colloquii cum filia ipsorum, & ambire gratiam & amorem sponsæ futuræ.

Observandum autem, quod non agatur primo cum puella, sed cum
parentibus ipsius de negorio proposito, nec cum ea loquatur procus,
nsi prius ab ipsis impetrata venia. Olaus Matthiæ in peculiari
descriptione hujus rei: Nær friiaren hafvver kommit till sin kiærsta,
gaor han icke strax till henne, uthan till hennes slecht. Och hennes slæcht
biuda honom i kaotan sin, och ther faor han maat
. Hoc est: Quando
procus venit ad amicam suam, non ipsam statim adit, sed prius salutat
propinquos ejus, qui ipsum invitant in tugurium, ubi cibum ipsi
præbent
. Quin imo solet ipsa plerumque ablegari longius à tugurio,
nec conspicienda dari proco, vel comitibus ipsius. Prædictus
Johannes Tornæus: I mædler tiid fœrstickes dottern, som brud skall
vvarda, uti Reenskogen eller naogen annan kata, sao att ingen af
hesterne henne mao see
. Hoc est: Interea temporis filia, quæ futura est
sponsa, mittitur ad rangiferorum pascua in sylvis, aut aliud tugurium, ut ab
hospitum nemine possit conspici
. Quod si tandem sive illa, sive alia uxor
veniam à parentibus vel propinquis alloquendi ejus impetravit,
tum ad traham suam è tugurio egreditur, exque ea promit primum
væstes panni lanei, qualibus ornati solent esse publicis in

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:51:46 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sjlapponia/0304.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free