- Project Runeberg -  Snorre Sturlesons Ynglinga-saga. Tolkad och upplyst /
14

(1854) [MARC] Translator: Carl Säve
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

u

löfte att uppleta Gudhem och Oden den gamle. Han for med
\% män vida om verlden, och han kom ut i Tyrkland och

i Svithjod det stora och hittade der månge sine fränder, och

var på denna färd 5 vintrar. Derefter kom han åter till

Svithjod och dvaldes han då hemma en tid. Han hade ute i
Vanahem fått en hustru, som Vana het, och var Vanlande1
deras son. Svegder for än en gång att leta Gudhem. I det
östre Svithjod kallades en stor by Sten; der är en sten så
stor som ett stort hus. Om qvällen efter solfallet, när

Svegder gick från dryckeslaget till sofstugan, såg han bort
till stenen, och att en dvärg satt under stenen. Svegder och
hans män voro mycket druckne och rände till stenen;
dvärgen stod i dörren och kallade på Svegder och bad honom
gånga in, om han ville hitta Oden. Svegder lopp in i
stenen, men stenen slöt sig genast igen, och kom Svegder icke
åter. Så säger Thjodolf den Hvinverske:

Enn dag-skiarr
Dumis nidia
sal-vörðuðr
Svegði véltij
på er i siein
enn stór-gcði
Dulsa konr
ept dvergi hlióp ,•
ok sal-biartr
peirra Sökk-Mimis,

t) Isi. Van-landi, således Vanlande (aldrig: Vanland, hvilket vore
meningslöst), som betyder Vaners landsman (landi), den från Vancrs land
stammande.

2) Isl Enn dag-skiarr Dumis niðia sal-vörðuðr; Durnir I. Durmn,
trol. den sömnige (af dåra, småsofva. Sv. ländsk, durig, småsömnig), en
af Eddans Törst skapade dvärgar, alltså: Durners ättlingars salsvårdare =
en dvärg. Dag-skiarr, dag-skygg, skiarr I. skiarn, snabb, skygg, skirr, m.,
häst (Hymiskviða, 37), Goti. skyrrin, skygg (om hästar).

3) Isl. Dulsa konr, dulses son, hvilket bär moste betyda Svegder; dulsi
år ett dunkelt ord, det kunde betyda: den, som söker dölja sig, den tyste,
hemlighetsfulle, eller den dåraktige, inbilske, af dal, f., fördöljning,
dåraktighet.

4) Isl. Sökk-Mimxr, en jätte, eg. en i hafvets sanka djup boende
jätte; hans bjärta sal, d. ä. den i sitt inre af kristaller glittrande klippan
eller stenen. Iötun-bygår, af jättar byggd eller bebodd.

Den dagskygge
Durners barns
salsvårdare* 2
Svegder svek;
när in i stenen
den storsinnte
Dulses son 3
efter dvärgen lopp;
och siklingen slöks
af Sjunk-Mimers4 ätts

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 22:39:42 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/snorreyng/0020.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free