- Project Runeberg -  Snorre Sturlesons Ynglinga-saga. Tolkad och upplyst /
56

(1854) [MARC] Translator: Carl Säve
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Ingialds och frftnderne1 Granmars och Iljörvards
drabbning i Svitfajod.

Samme höst samnade konung Ingiald manskap och ärnar
sig emot fränderne: han hade här ute frän alla de riken, hvilka
han tillförne hade lagt under sig Och när fränderne spörja
detta, samna de folk i sitt rike, och komma dem till hjelp
Högne konung och Hilder* 2, hans son, hvilke rådde för
Öster-Götland: Högne var fader till Hild, som konung Granmar hade
till äkta. Ingiald konung gick å land upp med all sin här
och hade mycket mera folk: flyter3 då drabbningen samman,
och vardt den hårdaste. Men när man någon liten tid hade
slagits, så fly de höfdingar, som rådde för Fjädrundaland och
för Vester-Götarne, och de af Närike och Attcndaland, samt
all den här, som från dessa land hade kommit, och foro till
sina skepp. Efter detta vardt konung Ingiald nödeliga stadd
och fick många sår, och kom sig dervid åflygt till sina skepp.
Men der föll Svipdag Blinde, hans fostre4 5, och dennes både
söner, Götvid3 och Hyl vid. Sedan detta timat, for konung
Ingiald åter till Uppsala och rosade icke sin färd, samt tyckte
sig finna det, att den här monde honom otrogen vara, hvilken
han hade ur det sitt rike, som han fick med härnad. Efter
detta var stor ofrid mellan Ingiald konung och Granmar konung.
När nu långa tider sålunda hade framfarit, åstadkommo bägges
vänner, att de förliktes. Konungarne Ingiald och Granmar,

t) Fränderne, i texten står magar, besvågrade män; se not. 2,
s. 52.

2) Isl. HMvr, m., kämpe, stridsman, eg. den, som eggar till
drabbning, sätter strid i gång.

3) Isl. sigr þá saman orrusta, drabbningen flyter, sjunker (siger) då
samman, de stridande flyta från båda sidor samman som hafsvågor i en
tumlande blanding.

4) Isl. fóstri, m., betyder både fosterrader ocb fosterson, likasom
féstira, f., fostermoder, fosterdotter.

5) Isl. Gautviðr, m., eg. Gauts eller Odens trä (man), d. ä. en
kämpe, eller och är det bara ett ätlnamn.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 20:46:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/snorreyng/0062.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free