- Project Runeberg -  Snorre Sturlesons Ynglinga-saga. Tolkad och upplyst /
75

(1854) [MARC] Translator: Carl Säve
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Och Odena1 starke
ätteläggar1 2
å Norges jord
ökats3 hade.

I hedenhös Olof
berrskade väldigt
å vid en grund
af Vestmarar4,
tilfs att fotvärk
falla 5 skulle
strids-medlar’116
vid strandens brädd.7
Nu ligger hugg-djerf8
här-konung

Ok nið-kvísl
i Noregi
próttar Prós
of-próast hafÓi.

Red Olafr
ofsa forðum
viðri grund
af Vestmari;
uns fótverkr,
við foldar pröm,
vig-miðtung
of-viða skyldi.

Nú liggr gunn-diarfr
á Geirstöðum

1) Isl. Prór, g. þrÓ8 I. Þrór’r, g. prórs, m., elt af Odens namn
(enligt Sn. Edd.), d. ä, den alstrande, af próa, alstra, föröka, gifva
kraft.

2) Isl. nid-kvisl, f., ättegren, ättlingars förgrening, afkomma,
ätte-läggar. — Þróttar niðkvísl, eg. styrkans ätteförgrcning, d. ä. väldiga
af-komma, Odens starke ätteläggar, d. ä. konungarne af Ynglingastammen;
af Próttri m., styrka, kraft, äfven ett af Odens namn.

3) Isl. próast, v. d., ökas, tillväxa i tal och styrka, trifvas.

4) Isl. Olafr red for dam fnl. med) ofsa vidri grund af Vestmari,
Olof hcrrskade fordom (el. i hedenhös) väldigt öfvcr en vid grund af
Vest-rnar; med ofsa, väldigt, eg. med stor öfvermakt, af of si, ra., öfvermod,
våldsamhet; af denna rot finnes ännu i Hels. of’sas I. uffsas, vara
öfver-niodig, angripa med hårda ord. — Så hafva äldre tolkare tagit detta ställe.
Men Munch (i Norges geogr. i Midd., s. 183) synes anse Of si I. »Upsi»
för ett Olof Geirsiada-Alf tillhörande fylke, med hvilken hemul säges icke
der, och ej heller har man kunnat hitta någon angifvelsc derom å något
annat ställe. Den gamla tolkningen förcdrages derföre tills vidare; ehuru
Munch nog i alla fall kan hafva rätt, hälst sjelfva orden i sig alldeles icke
lägga något hinder i vägen för en slik tolkning. Skulle den sistnämnda
Vara den rätta, så bör öfversättningen af de fyra vorsernc blifva denna:

Fordom Olof vida grund

styrde Ofses (Upscs) i Vestrnarar.

5) Isl of-vida, fälla, eg. besegra; vida = vinna.

G) Isl. vig-midlungr, m., stridsmedlare, herrskare, d. ä. konung Olof,
af vig, n., mord, drabbning, strid, deraf einvigi, n., envige, duell.

7) Isl. vid foldar pröm, vid landets (cl. hafvets) brädd, af pröm, f.,

eller prömr I. premr, m.

i) Isl. gunn-diarfr, adj., kamp-, stridsdjerf, huggdjerf.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 20:46:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/snorreyng/0081.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free