- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Första årgången. 1901 /
29

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Tamm, Fredr. Små bidrag till ordförklaring. 1—3

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

SMÅ BIDRAG TILL ORDFÖRKLARING. 29

tenbakke i bet. flädermus; jfr i afseende pà betydelserna lat.
strix nattuggla, som äfven i sen- och medellatin fått bet.
trollkäring (i mlat. tillika flädermus; jfr ock mlat. striga o.
ital. strega trollkäring). Kanske fick detta -backa biformen
-packa först i sammans. nattbacka, där b sammanträffade med
föregående t, och kanske blef sedan formen -packa från
*nattpacka såsom brukat jämsides med den äldre formen, t.
ex. i ett aftonbacka med samma bet., öfverförd äfven till det.
med troil (trull) sammansatta ordet? Kanske blef slutligen
denna form -packa rådande till följd af association med ett
kollektivt subst, {trull-) troll-pack n., samma som det danska
troldpak? Det fins för öfrigt som bekant äfven en form
med bl- i det nu vanliga nattblacka flädermus el. nattskärra
samt i det dialektiska trollblakka vid sidan af trollbakka i
Småland enligt Rietz. Denna form, vare sig den är
gammal eller bildad genom omtydning, är tydligen si. m.
fornnorska vb. blaka o. blakra fladdra. Däremot är -backa
etymologiskt oklart.

3. Tvänne ord hos Stiernhielm,

Skotthåll (skåthell) förekommer bland namn på spel
eller lekar för gossar i Stiernhielms Bröllopsbesw. i en värs
(326) med följande lydelse i den af förf. utgifna
handskrif-en: Oc spela tärning, wägg-penning, skåthell, klåckare kiägla.
Detta ord, som förf. i sitt till Valda Skrifter af G.
Stiernhielm år 1892 utgifna glossar icke förklarat, belyses genom
följande artikel hos Ross, Norsk Ordbog: uSkothella f. 1) flad
Steen til Kastning henad Vandfladen eller til (efter) et Maal;
Discus. 2) stor flad Steen opreist til Maal for Kast". Det
svenska skotthäll, som således tydligen intet har att skaffa
med det i förf:s glossar i brist på bättre påpekade
skott-häldt sakta sluttande hos Rietz sid. 589, är ordagrannt
= "häll till skott" eller m. a. o. flat sten till (skjutning,
d. v. s.) kastning, vare sig en sten som kastas eller större

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:15:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1901/0033.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free