- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Första årgången. 1901 /
101

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 2 - Östergren, Olof. Är sammanfallet af och och att att hänföra till fornsvensk tid?

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

SAMMANFALLET AF OCH OCH ATT.

101"

liknande dem som förekomma i islänskan af de modala
hjälp-värben. Huru härmed än må förhålla sig, så må märkas,
att i detta fall oc + preteritum skulle icke kunde skiljas
från at + infinitiv skulle i dialekter, där dessa former
uttalades lika.

Andra exempel härpå torde vara: "Nar ~ konwng
Agamenon war satther oc kester for öffwersta höffwisman
offwer allan hären ath skulle them styra oc regera" Hist.
Troj. 80. f.; "Nar alt reda war oc the reda waro oc skulle
til skipzs styga" ib. 59; "begärade hon aff konung priamo
ath skulle lata redha siith folk" ib. 235; "bad honom mz
gra-tande tarom nederfalJande for hans föther at skulle skynda
siig" ib. 182; kanske äfyen följande, där bindeordet fattats
som ok: "fogthen sende vth two kara, ok skulle latha gripa
töm" BSH 5,86 (Bengt Knutsson af Stäflö, dat. Tuna i
Småland 1505).

I viss mån jämförliga’med dessa äro äfven några
exempel med matthe o. s. v.: "ängzslades miket at han skulle
ey wara wiid hand nar han bleff grypen ath matthe haffwa
tagit honom jgän" Hist. Troj. 162; "Polixena gaff siig oc
ther om som kärlig haffde nw fangit tiill achillem at wille
äga honom tiill syn herrä oc bonde" ib. 221; "hwat man mon
sa dierff wara at them torde i mote bryta" Di 134.

Såsom Jespersen, a. arb. s. 160 not 1, anmärker, i
danskan för en 400 år sedan ej heller oc + pres. ind. plur.
skiljas från at + infinitiv. Detta gäller naturligtvis äfven
fornsvenskan, till en början blott 3 pers., men senare hela
pluralen, och jag e’rinrar då om, att i Di analogi bildningen,
hvarigenom plural formerna bli lika, trängt ganska starkt
igenom. Men i fsv. kan äfven förväxling ske vid pres. ind.
singularis, nämligen af värb tillhörande första konjugationen
i sådana dialekter, där dylika former kunna vara r-lösa.
Exempel, som skulle kunna fattas på bägge sätten, äro:
"ther liggher her didrik ok bidha mik" Di 271 samt "then
fatiga almoga, her dagliga indkomer oc claga sin briist"

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:15:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1901/0105.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free