- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Första årgången. 1901 /
145

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 3 - Grip, Elias. Ett bidrag till kännedom om svenskt talspråk i slutet af 1700-talet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Ett bidrag till kännedom om svenskt
talspråk i slutet på 1700-talet.



Levertin omnämner i sitt arbete Teater och Drama
under Gustaf III, sid. 214 noten, ett teaterstycke, Några
mil ifrån Stockholm
, såsom hafvande radikalt ljudenlig
stafning. Stycket finnes blott i en handskrift på Kongl.
Biblioteket i Stockholm och är enligt Levertins antagande
författadt af A. F. Ristell. Sid. 213 anf. arbete har Levertin
aftryckt ett par repliker, sedermera omnämnda af Beckman,
Arkiv XI, 258.

Ristell afser tydligen att i denna handskrift återgifva
talspråket. Man jämföre hans yttrande i Anekdoter om Konung
Gustaf III:s Hof och regering, Sthlm 1820, sid. 257. “Nu är
det nästan omöjligt, vid öfverläsandet af en roll, att helt och
hållet undvika den bokstafliga pronunciationen, som väl icke
är någon olägenhet för tragedien, der ett rent språkets uttal
erfordras, men i komedien åter, der dialogen måste antaga
utseende och färg af ett dagligt tal
, blir stötande för örat, i
samma mon som den afviker från allmänna bruket“. Och
några rader längre ned: “Ristell beslöt att öppna sin nya
Svenska theater med en komedie; och, sedan han själf
författat en, imiterad efter franska piecen Le cercle de
Poinsinet[1], hvaruti hvardagsspråket var, så troget som möjligt,
iakttaget
, lät han sedan äfven utskrifva rollerna med nogaste
iakttagande af det stafningssätt och de bokstäfver, som det
dagliga talet betjänar sig af“
[2]. Denna princip har han äfven

[1] Komediens svenska titel är Visittimman.
[2] Kursiveringarna af undertecknad.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Sep 29 12:02:12 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/sprkstil/1901/0149.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free