Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
språk, vackra fruntimmer med bar hals
och kungar och kejsare med kronor på
hufvuna. Men roligast var i alla fall den,
där en stor gosse i sammetskläder och
trekantig hatt låg utsträckt på en äng,
och många små finurliga människor hade
fasligt brådt att binda fast honom med
fina hvita trådar. Trådarna tog de från
en rulle som reste sig tornhögt öfver
dem, och under bilden stod J. & P. Coats.
Gustafva hade bra gärna velat veta hvad
den bilden egentligen föreställde och hvad
det underliga ordet Coats kunde betyda,
men hon vågade aldrig fråga herr
Markelin, för han var så svår i att skämta med
henne. Ofta narrade han henne att tro
de galnaste saker om varorna i boden
och människorna i hufvudstan, och när
hon sedan med trosviss blick dukade opp
hans historier där hemma, fick hon lida
skratt och smälek. Dock kunde hon inte
vara ledsen på herr Markelin, för nästan
hvarje gång gaf han henne en stång
lakrits eller en strut ryska karameller,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>