- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok : skolupplaga /
iii

(1914) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förord till första upplagan - Förord till andra upplagan

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Förord till första upplagan.



Denna ordbok är närmast lämpad efter svenska skolors behof. Men
enär den därjämte äfven är afsedd för tysk publik, har ett större
glosförråd, än skolan kräfver, medtagits, och torde till följd däraf ordboken
befinnas användbar äfven i vidare kretsar. Hänsynen till den tyska
publiken har föranledt anförandet af ordens böjning, hvilket emellertid torde
vara välkommet äfven för den svenska skolungdomen.

Den ortografi, som användts, är, för båda språkens vidkommande,
den af de resp. regeringarna påbjudna. Sålunda har svenska texten
stafvats efter Sv. akademiens ordlista, 6:e upplagan, nämligen så, att där
dubbelformer tillåtas, det mest ljudenliga skrifsättet valts. Ordboken kan
därför äfven såsom svensk ortografisk uppslagsbok blifva till gagn för
skolungdomen. Endast beträffande ordens sär- och sammanskrifning har
jag ej kunnat följa den akademiska ordlistan, enär frånvaron af hvarje
skönjbar princip i de där anförda fallen omöjliggör tillämpning på den
mängd fall, som ej i ordlistan upptagits.

Särskild omsorg har ägnats åt anförandet af ordens konstruktion, på
det att lärjungen ej jämte sin tysk-svenska ordbok må behöfva en
särskild konstruktionsordbok.

För att göra boken så billig som möjligt har utrymmet sparats så
mycket, som ske kunnat utan att minska öfverskådligheten. Enär
uppslagsordens ordningsföljd är strängt alfabetisk och deras stil tydligt skiljer
dem från den öfriga texten, böra de vara ungefär lika lätta att hitta, som
om hvart och ett af dem börjat ny rad. Att arbetets innehåll är rikare,
än man på grund af dess omfång skulle kunna vänta, torde man snart finna.

Så hoppas jag, att det välvilliga mottagande, som mina tysk-svenska
ordböcker fått röna, äfven måtte komma den svensk-tyska till del.

Stockholm i augusti 1892.

        Otto Hoppe.

Till andra upplagan.



För denna upplaga hafva omkring ett tusental ändringar och tillägg
gjorts i stereotypplåtarna. Ord, hvilkas synonymik äfven för skolstadiet
kräfver en utförligare framställning, än denna ordboks ram medger, hafva
af mig behandlats i mitt arbete Tyska synonymer, hvilket alltså bör
betraktas som ett supplement till ordboken.

Lund 1901.

        O. H.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:15:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sthoppe/0003.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free