- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok : skolupplaga /
135

(1914) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hela ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hemlighetsfullhet

— 135 —

hickning

thun. -lighetsfullhet, Geheimthuerei /.
-lig-hetskrämare, lighetsmakare,
Geheimniskrämer m. -lighetsmakeri, Geheimniskrämerei/,
•lighålla, tr. se hålla hemlig. -lighållande,
Geheimhaltung /. -lof, Urlaub m. -längtan,
Heimweh n. -lös, a. heimatlos, -ma, adv.
zu Hause. Hvar är du ^ ? wo wohnst du?
Se äſv. hemmastadd, -mahörande, a. ~ i N.
aus N. -man, -et, -, Gut ra, Hof m, Hufe/,
-mansägare, Vollbauer m. -mastadd, a. zu
Hause, bewandert, gewiegt. Var <%,/ mach
dir’s bequem! göra sig sich orientieren,
-mavan, a. zu Hause, -mavarande, a. zu Hause
geblieben, -orroider, pl. Hämorrhoiden pl.,
Goldader /. -ort, Heimat/, -ortsrätt,
Heimatsrecht ra. -resa, Rück-, Heim|reise /.
-sed, heimische Sitte, -sjuk, a. [-heim[weh]-krank,-] {+heim[weh]-
krank,+} vom Heimweh befallen. Vara das
Heimweh haben, -sjuka, Heimweh n. -sk,
a. unheimlich, graus|enhaft, -enerregend,
-ig, -elig, grau|enhaft, -lig, schauder|haft,
-lieh, -voll, -bar, schauer|haft, -lieh, -ig,
-voll, -skhet, -en, 0, Schauerlichkeit,
Schau-derhaftigkeit /, Grauen n. -skicka, tr. nach
Hause schicken ei. senden, zurück-,
heim|schicken,-senden. -skjuta se hemställa, -slöjd,
häusliche Industrie, häusliche Gewerbe pl.
•Ställa, tr. anheim|stellen, -geben, tili ngn[s
bepröfvande] e-m. -ställan, 0,
Anheimstellung / -Sända se hemskicka, -söka, tr.
heimsuchen, -sökelse, -n, -r, Heimsuchung/,
•ta m. m. se hämta m. m. -treflig, a. [-heim|e]-lich,-] {+heim|e]-
lich,+} traulich, gemütlich, heimisch,
-tref-nad, Gemütlichkeit, Traulichkeit /.
hemul, -en, 0, Autorität/. -sman, Autorität/,

Gewährsmann m.
hem||vist, -et, -, Wohn|sitz m, -ung /. -väfd, a.
hausgewoben, -väg, Rück-, Heim|weg m.
Begifva sig på ~era sich auf den Heimweg
" machen, -åt, adv. nach Hause, heimwärts,
hen, -en, -ar, Wetz-, Abzieh|stein m.
heraldllik, -en, 0, Heraldik/, -iker, -n,
Heraldiker m. -isk, a. heraldisch,
herbarium, ..iet, ..ier, Herbarium n.
Herberge se härberge.

herdllabref, Hirtenbrief m. -aminne,
biographisches Werk über Geistliche, -e, -n, ..dar,
Hirt m. -edikt, -eflöjt, -efolk, -egosse, -ekväde,
-epipa, -estaf, Hirten|gedicht«, -flöte/, -volk
ra, -knabe m, -gedieht n, -pfeife /, -stab m.
-inna, -n, ..nor, Hirtin /.
herkulisk, a. herkulisch.

hermafrodit,-en, -er, Hermaphrodit, Zwitterm.
hermelin, -en, -er, Hermelin n. -krage, -mantel,

Hermelin|kragen, -mantel m.
hermetisk, a. hermetisch,
hernhutare, -n, -, Herrnhuter m.
hero||isk, a. heroisch, heldenmütig, -ism, -en,
0, Heroismus m. -s, heroen, heroer, Heros m.
herr se herre, -adöme, -t, -ra, se herravälde, -an,
bibi. der Herr, -avälde, Herrschaft, Gewalt

/. -e, -n om Gud, eijes herrn, Pi. herrar, Herr m.
Sddan «v sådan dräng wie der Herr so der
Knecht, spela den Herrn spielen, vår «x»
— Gud der liebe Gott, unser Herrgott, der
liebe Herrgott, Gud Gott der Herr, i
tiii-tai herrn Sie ei. poss. pron. Ihr, t. e. önskar
herrn ei. önska herrarna tala med migf
wünschen Sie mit mir zu reden ? är det herms
ei. herrarnas hund? ist es Ihr Hund? hvad
fattas herrn ei. herrarna? was fehlt Ihnen?
jag har sett herrn ei. herrarna förr ich habe
Sie früher gesehen, hur mår herr A.? i tilltal
wie befinden Sie sich, herr A.? eijes wie
befindet sich [der] Herr A.? -edag, -egård,
Her-ren|tag, -hof m. -eklass, Herren pl.,
Herrenklasse /. -eman, Herr m, Mann von Stande,
-estånd, -esäte, -etitel, Herren|stand, -sitz,
-titel m. -gård, Herrenhof m. -lig se härlig.
-skap, -et, -, Herrschaft /. i tiiitai mitt
meine Herrschaften! meine Herren und
Damen! -skapsfolk, Standespersonen pl.
herska m. m. se härska m. m.
hertig, -en, -ar, Herzog m. -döme, -t, -n,
Herzogtum n. -inna, -n, ..nor, Herzogin /. -Hg,
a. herzoglich,
hes, a. heiser, -het, -en, 0, Heiserkeit/.
hesitera,1 itr. unschlüssig sein, Bedenken
tragen, zögern, zaudern,
hessllare, -n, -, Hesse m. -isk, a. hessisch.

•iska, -n, ..kor, Hessin /.
het, a. heifs. Gå till heifs ei. scharf
hergehen, blifva ~ iſrig, uppretad sich ereifern,
sich erhitzen, blifva (vara) ~ om öronen
bange werden (sein), göra ngn om öronen
e-n bange machen, es e-m heifs machen,
e-m den Kopf heifs machen, vara ~ på
gröten hitzig darauf sein, -a,2 itr. heifsen.
Hvad heter du? wie heifst du? hvad heter
hon i sig själf? was für e-e Geborene ist
sie? det heter att han år sjuk, han hetes
vara sjuk es heifst dafs er krank ist, er
soll krank sein, -blemma, -n, ..mor,
Hitzbläschen n.
heterolldox, -gen, a. hetero|dox, -gen.
hetlefrad, a. heifsblütig, hitz|ig, -köpfig. Vara
<v» äfv. heifses Blut haben, ein Heifssporn
sein.

hets||a,1 tr. hetzen, reizen, hunden på ngn den
Hund auf e-n. -ig, a. hitz|ig, -köpfig. -ighet,
•en, -er, Hitzigkeit/. -jakt, Hetz|e, -jagd /.
hetta, a) -n, 0, Hitze/, b)1 I. tr. üpp heifs
machen, erhitzen. II. itr. heifs sein, hitzen.
hetvägg, -en, 0, Heifswecken m, äſr.
Zuckerwecken pl. mit warmer Milch,
hexa m. m. se häxa m. m.

hexameter, -n,..trar, Hexameter m.
hiatus, -en, -ar, Hiatus m.
hick||a, I. -n, 0, Schlucken, Schluchzen,
Schluckauf m. II.1 itr. den Schlucken ei.
Schluchzen ei. Schluckauf haben, -ning, -en, -ar, se
hicka /.

*v =« föregående uppslagsord. 0 saknar plur. f har omljud. F familjärt, P lägre spr&k. )jC mindre brukligt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:15:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sthoppe/0141.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free