- Project Runeberg -  Samlade skrifter av August Strindberg / 46-48. En blå bok. Del 1-4 /
559

(1912-1921) Author: August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Avdelning II - Svenska och hebreiska

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

är skrivet på grekiska. Under ökenvandringen kommo
Israels barn till Bene Joakan. Ben betyder son och
Joakan skall betyda underkuvad (= ångest).
Edomeerna hade sedan en stad kallad Jokteel = Kuvad av
Gud. El (arab. allah) är Gud, som vi veta; Jokt måste
således betyda kuvad. På tyska heter ok Joch, latin
Jugum, grekiska Zygon. Då har jag ju rätt att säga:
det svenska ordet ok är släkt med hebreiska Jokt (tyska
Joch.) Vårt misch-masch låter ju som hebreiska, är
förvant med tyska mis-chen blanda, latinska miscere,
grekiska megnymi, meixis, hebreiska mimsak eller
mesek = vinblandning, sanskrit micna. Men även
svenska mäska anses av Rietz vara förvant med mischen
alltså med hebreiska mesek. Svenska tjur, tyska stier,
latin taurus, grekiska thauros, sanskrit sthôrin,
hebreiska tora. Svenska trädgård, gottlänska gardä,
tyska garten, franska jardin, italienska giardino, kan
icke anknyta med latin eller grekiska, men väl med
hebreiska gan, som synes i alla transformationer i
Genesaret (Förstens trädgård), ginat, ginnethon.

Svenska get eller kid, tyska geiss, latinska hædus,
hebreiska gdi.

I svenska landsmålen, med deras ofta
svårförklarliga härledningar, visar sig direkta släktskapen med
Rom och Orient understundom.

Ola betyder i Skåne föda upp, latin alere,
grekiska aldéo, hebreiska jalad.

I från utlandet lånade ord måste ju förvantskapen
bli lättare att påvisa.

Svenska kåpa av barbarisk latin capa, grekiska
kappa, hebreiska chafa.

Kanon, en modärn uppfinning, betyder rör, av
grekiska kanä, rörvass, och hebreiska kaneh, vass.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:39:13 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/strindbg/blabok/0559.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free