- Project Runeberg -  Samlade skrifter av August Strindberg / 4. Kulturhistoriska studier /
51

(1912-1921) Author: August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svenska missionärer i Kina

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

oss till blivande boningsställe. Men alltjämt fingo
vi göra den obehagliga erfarenheten att de icke
egentligen åsyftade att lämna oss något hus, utan sökte
att genom hycklade löften uttrötta oss, för att
slutligen bliva av med oss. Fastän det lägre folket flera
gånger visade sig villigt att bortbyta hus till oss, så
vågade likväl ingen att utan förut skedd förfrågan
om tillåtelse hos mandarinerna giva oss skriftligt
kontrakt. Således hände det ofta, att vad en kines lovat
muntligen den ena dagen, det förnekade och ändrade
han den följande. Våra penningar voro slut och vi
måste använda den enda utväg, som här i Fuh-Cheu
är tillgänglig, för att erhålla våra penningar,
nämligen att på kinesiska båtar gå ned till utloppet av
Minfloden, varest tvenne engelska handelsskepp äro
stationerade, för att sålunda erhålla spanska dollars
mot växlar, som sändas för vår räkning från ett
handelshus i Hongkong.

Fast och jag begåvo oss därför tidigt på
morgonen den 12 oktober till de åtminstone fem svenska
mil avlägsna skeppen och återkommo lyckligen samma
dag vid midnattstiden till en av de amerikanska
missionärerna, hos vilken vi förvarade den
penningesumma, som vi hämtat.

Men ännu hade vi icke erhållit något hus att
flytta in uti, oaktat trägna därom gjorda
ansökningar och ehuru den älskvärde engelske interpreten
(tolken) herr Charles Sinclair, som för det närvarande
förestår konsulsämbetet, gjort allt vad han på den
enskilda vänskapens väg kunnat, för att befordra vår
sak. Äntligen erhöllo vi av en kines ett kontrakt,
varigenom han lämnade sitt hus till oss mot en årlig
hyressumma av ett hundra fyrtiofyra tusen cash, som

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:27:15 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/strindbg/kulthist/0051.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free