Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Spanska-Portugisiska minnen ur svenska historien
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Spansk handskrift på silkespapper från 1300-talet med
färglagda teckningar.
Tvenne förteckningar på Sparvenfelds
donationer finnas tryckta under titlarne:
Ecloga, sive Catalogus librorum tum manuscriptorum,
tum impressorum Hispanici praesertim idiomatis, quibus
Regiam Bibliothecam Stockholmensem adauxit vir illustris
Joh. Gabr. Sparvenfeld. Stockholm 1706.
Catalogus centuriae librorum rarissimorum
manuscriptorum et partim impressorum . . . qua a. 1705. Bibliothecam
publicam Academ. Upsaliens,. auxit. . . Joh. Gabr.
Sparven-feldius. Uppsala 1706.*
Spanska språket började även nu odlas i
Sverige, och år 1682 översatte en Vibernus en bok
om hovlevnaden (handskriften förvaras i Linköpings
bibliotek). Och Sparvenfeld översatte, utom Saavedra,
även Jacinti Dygdereglor för den unga Laelio,
Stockholm 1696.
* Vid besöket i Madrid träffade Sparvenfeld bland andra
R. P. Couplet av vilken han erhöll flera orientaliska rariteter
som nu bevaras i Uppsala.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>